简爱吧 关注:8,748贴子:52,921
  • 23回复贴,共1

藏在心底的感觉——又回忆起83版《简爱》

只看楼主收藏回复

一楼给度娘,防吞


1楼2012-06-05 21:27回复

    因为喜欢《简爱》这部小说,因为深爱原著,所以一直深爱83版,当然,它是我接触的第一个《简爱》影视剧,在网络欠发达年代,它给我的印象异常深刻。
    近期看了06版,发现那个罗切斯特也不错,他比较可爱,他演的罗切斯特有一点俏皮,演的年轻,更有活力。老公说我会喜新厌旧,我也犹豫,现在再看83版,还会有感觉吗?
    于是把83版碟片翻出来又看了两遍,依旧感叹,依旧动情,真是永远的罗切斯特。蒂摩西.达尔顿先生的罗切斯特是最深情的,演的让人心动,当然他的绅士风度也令人留有难忘的印象。泽拉•克拉克是几个版本中最娇小的爱小姐,如同原著中说的是那种“孩子般的身材”(虽然看上去显得有点胖),她的高度与蒂莫西•达尔顿配合得最符合原著。
    第一次看的是配音版,后来数年后才在网上买的碟片是英语原声,发现蒂摩西.达尔顿的声音也很好听,比配音版更有感情。也才知道原来他是英国的有名话剧演员,声音自然有穿透力。
    虽然大多数评论说,83版演员表演有舞台化的痕迹,可是“它那么完整地忠实于原著而没有加以夸大或歪曲,对不怎么了解原著的故事的人来说,它不会对不熟悉原著的人产生误导”(引用吧主黑眉的话,因为比我自己写的好)。蒂摩西.达尔顿的激情戏演得那么极尽缠绵悱恻,多么丰富的感情啊,有些片段,我连看若干遍,仍会像当年一样脸热心跳,多情的罗切斯特、坚毅的简爱,仍然牵动着我的心弦。这就是经典的力量吧。
    06版我也爱看,BBC的迷你电影电视剧总有得天独厚的吸引观众的氛围。更何况06版的主要演员们都比较生动活泼,这个罗切斯特充满活力,爱笑,更吸引人。这一版在我心中也有一定的分量,但是,还不足以覆盖83版。我就喜新且不厌旧了。


    2楼2012-06-05 21:28
    回复
      其实,我自称深爱原著,却是看的中文译本,My English is poor.英语原著还未接触到,也因此不能看懂那些英文原声无字幕的视频。最近比较清闲,买了本中英文对照的版本,准备读读英文原著。


      3楼2012-06-11 17:30
      回复
        推荐楼主下载朱莉娅史蒂芬森的语音书,跟着她的朗读看原著,这样不但英语可以得到提高,还可以欣赏原著的魅力。


        4楼2012-06-11 18:20
        收起回复
          1983版本道尔顿的表演无话可说,他就是靠这部戏的表演出名的,不过他老人家的口音我受不了,不知道是刻意模仿的还是乡音难改,跟克拉克一口标准英式英语形成明显的差异。小说中罗切斯特可是知识分子啊,大学毕业(十九世纪英国的大学哦,不要当作二十一世纪中国的大学),怎么说也不至于一口方言吧,何况跟他打交道的人都是社会的中上层,哪来的这么重的口音!唉,美中不足。


          5楼2012-06-11 18:28
          收起回复

            我是个固执的“原著党”,因此才深爱最忠实于原著的83版本。
            个人认为,简爱之所以能在洛伍德活下来,与谭波尔小姐是密不可分的。别的版本呢,要么淡化谭波尔小姐的形象,要么干脆忽视。96版的改变还说得过去,06版却直接省略掉了。
            简怎么能在那么恶虐的环境下生活那么久呢?因为有谭波尔小姐在。简爱自认为体质比表哥表姐妹们虚弱,洛伍德的生存条件又是那样苛刻,单薄瘦小的简爱能活下来的确是个奇迹,她的确很有耐力和意志力。而这些忍耐力和意志力是来自于谭波尔小姐的爱护和影响,“我看着她的脚步,一直保持着钦佩与敬畏。”“我很乐意站在她身边,因为在端详她的面容、衣着、白皙的额头、她的卷发和善良的黑眼睛时,我得到了一种孩子般的喜悦。”
            只有在83版里,才用了充分的篇幅来表现美丽的谭波儿小姐:谭波儿小姐出面为简爱洗清了冤屈;还表扬了简,因为她的学习取得了长足的进步!正因为此,简才能不在乎洛伍德的贫穷,“我绝不会拿洛伍德的贫穷来换取盖兹黑德的终日奢华”。
            谭波儿小姐结婚了,后来和简失去了联系,这就是简爱急于离开洛伍德的原因。再也没有任何留恋洛伍德的理由了。
            看到这里,越发喜爱83版,也为了友爱的谭波尔小姐。
            


            6楼2012-06-18 22:43
            回复
              注意到他在说 Celine 名字的时候还有抖舌音,还以为是故意的。 不过他是哪里口音?


              7楼2012-07-10 19:56
              收起回复
                提摩西·道尔顿1944年生于英国威尔士,但他有着意大利和爱尔兰血统......
                道尔顿的口音是威尔士口音,应该没问题了。


                8楼2012-07-10 23:19
                收起回复
                  下面的内容在是别的吧里写的,在这里贴一下,给这个帖子一个相对完整的结尾。
                  我最欣赏的桥段之一:简爱请假去看舅母。
                  罗切斯特刚开始还板着脸听简爱说话,但马上就十分关切地打断了她,为她的远行操心了。而听到简要登广告时,不可抑制地爆发了。
                  我每次看83版都会把这一段多看两遍。拍的太有意思了,我太喜欢他,尤其是罗切斯特要讨回几磅的话,配着那动作和忍俊不止的微笑,他是在和简逗着玩吗?这样的主人难怪会让简留恋不舍啊。分手前,他想对简说点什么,简仍然没有回应,他恼怒地走了(心里一定挺失望的吧)。
                  还有下面这段:
                  简爱走出房门,最让人感动的桥段开始:罗切斯特的温柔无以复加,达尔顿的声音低低的,抱歉的语调,懊悔地说着,配上那充满爱意的眼神,(“我当时当地就宽恕了他”,谁不是呢)
                  有的台词从达尔顿口中说出是那么的温柔好听“my little darling,so I will call you,for so you are.”这句台词抑扬顿挫,轻重有致,就是代表。
                  简的拒绝终于使他暴跳如雷了,他站起来大吼,当简说出“最后一次”时,他的哀伤痛苦的声调使我感同身受,多么深情的罗切斯特,我的心在我的胸膛里无法控制地随着他的声音颤动,要是我一定会服从他的。(不过那样就没有后面那感人至深的重逢了,呵呵)
                  "简,你现在还是要走吗
                  "是的"
                  "现在呢"
                  "是的"
                  "简,这是痛苦的,这是危险的"
                  "依从你才是危险的"
                  他的深沉而强烈的啜泣,“you will give me your love,you will——!”他伸出的胳膊,都让我感到无可抗拒的心痛,唉,简。你怎能如此铁石心肠啊。
                  个人以为,83版的这一段,演员那么投入,演得太好了,以至于别的版本的罗切斯特都回避这一段,不愿与83版比较。 难以超越。达尔顿先生演的太好了,这么温柔的罗切斯特,唉,怎么就挽留不住简的心呢?达尔顿深刻滴表现了罗切斯特对幸福的渴望,对简的真挚的爱,每到这里,我的心都随着罗切斯特的话而颤动,如同当初看书一样。
                  回忆我心中的罗切斯特,83版的简爱,永远是我藏在心底的感觉!


                  10楼2012-07-12 00:07
                  收起回复
                    楼主有下载地址吗,找不到啊。


                    IP属地:河北12楼2013-05-02 22:20
                    收起回复