在翻译Chapter.4时遇到的问题:1.Are we finally talking about the Goliath in the room?中的Goliath当作何理解?
2.Higanbana作为地名怎么个翻译法呢?
3.bottom shelf当作何理解?(“喝一杯”的翻译是否准确?)
4.We couldn't have known the Grimm would set in as quickly as they did.个人译为:"我们没法像他们一样提早知道戮兽的入侵。"有没有什么不妥之处呢?(个人认为有问题)
5. If she can handle combat, she canhandle a few jabs at her old man!中的jabs应该做和理解呢?
@sbz_kid @GI37康德望两位及了解的吧友解答一下
