诺斯福音(1:4)
O*,Zion,Zion**,thou*** that stonest the prophets sent unto you so that your house is desolate and the blood of your ill-got children is sprinkled upon the earth to feed the wheat that fattens you brood for slaugher.
天国啊,先知赐予你坚硬之物****,你那神殿之门*****荒凉萧条,你那弱小的子孙将会被洒往世间喂给麦麸,你杀戮的本心将会显现。
*O:古英语。同Oh.
**Zion:天国。
***thou:古英语。同you.
****坚硬之物:对应原文中的“stonest”,我实在不明白这里有什么隐意,可能指的是封闭的内心。
*****神殿之门:对应原文中的“house”,沙利文把自己的那个小镇命名为神殿之门,故翻译如此。
附:认真读这一节,真的会让人毛骨悚然。天国给予你一个沉默的内心,再通过残害你的孩子,把他们碾碎再撒到田里给小麦当肥料等一系列残忍的行为把你逼疯。联想到逃生2 DEMO中出现的婴孩尸体围成十字架的画面,有你好受的了。

