关于天气之子中文简体版小说的翻译问题,不知道有没有人跟我一样觉得翻译得生硬呆板毫无润色?比如,如图所示,看得我好希望自己懂日文直接去看原版就够了
。
第二张图是网友翻译的,看到第一张图这样的语句段落我真希望自己懂原文的语言,直接去感受翻译过来之前的原文意境。 相比网友翻译的,简直就是一块生铁跟一条活鱼的对比,一个喜欢这部作品的虽然水平不是很高,起码能把该有的意境情愫保留过来传递给读者一些。为了把钱赚得快点,国内出品方简直毁了原著在国内读者心中的形象。


第二张图是网友翻译的,看到第一张图这样的语句段落我真希望自己懂原文的语言,直接去感受翻译过来之前的原文意境。 相比网友翻译的,简直就是一块生铁跟一条活鱼的对比,一个喜欢这部作品的虽然水平不是很高,起码能把该有的意境情愫保留过来传递给读者一些。为了把钱赚得快点,国内出品方简直毁了原著在国内读者心中的形象。

