叶芝 When you are old
When you are old and grey and full of sleep
And nodding by the fire,take down this book
And slowly read ,and dream of the soft look
Yours eyes had once,and of their shadows deep.
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled
And paced upon the mountains overhead.
And hid his face amid a crowd of stars .
当你老了,白发苍苍,睡意绵绵,
在炉前打盹,请取下这部诗歌,
慢慢吟咏,梦见你当年的双眼,
那美丽的光芒与清幽的晕影;
多少人爱过你的美丽,
爱过你欢快而迷人的青春,
假意,或者真情,
惟独一个人爱过你朝圣者的灵魂,
爱你苍老的脸上痛苦的皱纹;
当你佝偻着,在炽热的炉子边,
你将轻轻诉说,带着一丝伤感,
逝去的爱,如今已步上高山,
在密密星群里埋藏着他的赧颜
When you are old and grey and full of sleep
And nodding by the fire,take down this book
And slowly read ,and dream of the soft look
Yours eyes had once,and of their shadows deep.
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled
And paced upon the mountains overhead.
And hid his face amid a crowd of stars .
当你老了,白发苍苍,睡意绵绵,
在炉前打盹,请取下这部诗歌,
慢慢吟咏,梦见你当年的双眼,
那美丽的光芒与清幽的晕影;
多少人爱过你的美丽,
爱过你欢快而迷人的青春,
假意,或者真情,
惟独一个人爱过你朝圣者的灵魂,
爱你苍老的脸上痛苦的皱纹;
当你佝偻着,在炽热的炉子边,
你将轻轻诉说,带着一丝伤感,
逝去的爱,如今已步上高山,
在密密星群里埋藏着他的赧颜