lineofsight吧 关注:57贴子:277
  • 0回复贴,共1

官方对于语言修改的的方法(百度翻译)

只看楼主收藏回复

如何本地化字符串。
USR文件夹包含当前在视线范围内使用的导出英文字符串文件。
你可以用这些文件翻译成另一种语言。
请遵循以下步骤,以便翻译正确地出现在视线范围内。
一。将每个文件转换为本地语言,并确保以Unicode格式保存(USC-2 LE BOM)
2。将USR文件夹复制到LSGame\Localization文件夹中。
三。启动客户机并转到选项->语言并选择本地语言。
四。重新启动客户端以更改语言。
翻译技巧。
一。不要翻译“=”的左侧。它们是关键值,引擎要求它们不受影响。
2。字符串(如%d、`d、`h)和是特殊字符。请不要换。请注意“`”是后引号,而不是前引号。
三。由<和>包围的字符串是标记字符串,例如,<font color=”\FFFF00“>您好!!!</font>。你只需要翻译“你好!!!”
四。如果你不确定是否翻译某些字符串,最好不要翻译。跳过它,等事情变得更老时再翻译。
5个。翻译时,我们建议你不要翻译代词,如武器、物品、地图、技能、模式名称等。
如果更改它们,您将无法与来自不同语言的其他用户进行通信。
注意事项:
一。每当我们更新客户端时,USR文件夹将被覆盖。
为了找出发生了什么变化,需要将旧的USR文件与新的文件进行比较。
所以每次翻译时,请在安全的地方复制一份原始的USR文件。
三。你们许多人把你们的译文免费分发给你们的朋友。
但是每个客户端版本都有不同的字符串表,因此最好使用正确的版本。
您可以在中找到版本信息语言.USR文件,例如,
[自定义语言]
Language=自定义语言
版本=12345678
非常感谢,请欣赏!
-视线小组


1楼2020-06-01 17:54回复