Anti-mask activists gathered in Hyde Park to protest the mandatory wearing of face coverings in shops and supermarkets. 反口罩人士聚集在海德公园以抵制商店与超市强制要求佩戴口罩的规定。
Demonstrators at the event in London on Sunday were seen carrying signs that read “no masks” and “I will not be masked, tested, tracked”, in opposition to the UK government’s coronavirus restrictions. 此次在伦敦爆发的抵制活动中有人看到抵制者们举着诸如“抵制口罩”以及“拒绝被戴上口罩,拒绝检测和被追踪”的标志以反对英国症腐的疫情禁令。 One speaker at the event wore a g-string on her face in protest, while a man was pictured wearing a vest which said: “Save human rights. No to 5G. No to vaccinations.” 该起抵制活动的一位发言人脸上戴着不可描述内衣以表示不满,画面上还有一位身穿背心的男子称:“拯救任泉,抵制5G,拒绝接种疫苗。”
The protest was set up by the group “Keep Britain Free”, which was founded by businessman and entrepreneur Simon Dolan. 该起抗议是由“保卫英国兹有”组织发起的,该组织的创建者是商人与企业家Simon Dolan。 Mr Dolan lost a High Court bid earlier this month to overturn the government’s lockdown for the pandemic. 本月早些时候Dolan先生曾在最高法要求推翻症腐的疫情封锁令但最终失败。
Face coverings will be made mandatory in shops from 24 July, with a fine of up to £100 for those who disobey the rule. 自7月24日起进入商店将强制要求佩戴口罩,违者会被处以100英镑罚款。 Clare Wills-Harrison, one of the event’s organisers, told Sky News that the protesters were “campaigning for the return of our rights and liberties”. 作为该起抵制的组织者之一,Clare Wills-Harrison告诉空中新闻称他们是为了“夺回我们的任泉与兹有。” However, the group’s opposition to the new rules on face coverings is not shared by the general public. 当然了该组织反对关于口罩新规定的举动并没有获得大众的支持。
A poll by Opinium published on Sunday in the Observer showed 71 per cent of adults in England supported the decision to make face coverings mandatory in shops, with just 13 per cent opposing the order. Opinium在周日于观察家报上发表的一篇敏仪调查显示英国成年人中有71%支持在商店强制佩戴口罩,只有13%的人表示反对。
Professor Sir Ian Diamond, the UK’s national statistician, told Sky News’ Sophy Ridge on Sunday that 61 per cent of the population had already been using face coverings in the last week. 郭嘉统计部门的Ian Diamond教授在周日接受空中新闻的Sophy Ridge采访时称截止上周已有61%的国内民众开始配戴口罩。 “What we are showing is that week on week there is an increase in the number of people who are using face coverings,” Sir Ian, the head of the Office for National Statistics, said. “So last week the data would show that 61 per cent of the population had used a face mask in the last week and that’s up from 50 per cent the week before.” He added that face coverings were becoming “the norm” in many parts of society, especially in Scotland, where face coverings in shops were made mandatory earlier this month. 这位郭嘉统计菊菊长表示:“而这个数字每周都在增长,在上上周这个数据是50%”,他还补充称本月早些时候国内许多地区尤其是苏格兰进商店强制佩戴口罩早已成为“惯例”。
评论(英国人的评论) jds340 What percentage of these anti-mask ’freedom warriors’ also voted for Brexit in order to take away our freedoms? I’d guess it’s close to 100%. 这些抵制口罩的“兹有斗士”中同时也投票脱欧来剥夺我们兹有的又占多大比例呢? 我猜接近100%吧。 —OffshoreInvestor Psychologists would agree. These people are grouped as ’authoritarian followers’ who love strong men (never women), are religious, follow violence, believe in conspiracies, reject facts, and seek a common ID 心理学家会同意的,这帮人就是所谓的“读才追随者”他们喜欢强壮的男性(女性绝对不行),信仰宗教,寻求暴力,相信阴谋论且否定现实,并在追寻一个共同的身份认同。