植物大战僵尸2吧 关注:440,880贴子:14,268,118

回复:pvz2中的角色名称以及原型分析

取消只看楼主收藏回复

木乃伊僵尸(Mummy Zombie)
原型:木乃伊
mummy这里指木乃伊
木乃伊:(阿拉伯语:مومياء),即“人工干尸”。此词音译自英语mummy,源自波斯语mumiai,古埃及人笃信人死后,其灵魂不会消亡,仍会依附在尸体或雕像上,所以,法老王等死后,均制成木乃伊(百度抄的
这里还得提一下埃及巨人的mummyfied,意思是木乃伊化,实际意思和mummy差不多,所以西宝为啥要用这个词呢?


IP属地:江苏来自iPhone客户端20楼2022-06-18 21:04
收起回复
    补发木乃伊原图,其实这也是法老僵尸的原型…


    IP属地:江苏来自iPhone客户端21楼2022-06-18 21:06
    回复
      太阳神僵尸(Ra Zombie)
      原型:拉(古埃及神话中的太阳神)
      拉(Ra,有时拼作Rah,较为准确的应作Ré),又译瑞、赖,是古埃及神话中的太阳神,被视为正午的太阳,也是赫里奥波里斯-九柱神之首,形象为鹰头人身,从游戏中也可以看出来


      IP属地:江苏来自iPhone客户端22楼2022-06-18 21:10
      回复
        造墓僵尸(Tomb Raiser Zombie)
        原型:阿努比斯(古埃及神话中的死神)
        阿努比斯(英语:Anubis、古希腊语:Ἄνουβις),是古埃及神话中的死神,一位与木乃伊制作与死后生活有关的兽首之神,形象为胡狼头人身,从游戏中可以看出来
        另外还有一说名字是致敬了一部电影《古墓丽影(Tomb Raider)》,反正我第一眼是没看出来…


        IP属地:江苏来自iPhone客户端23楼2022-06-18 21:15
        收起回复
          狮身终结者(Zombot Sphinx-inator)
          原型:狮身人面像(斯芬克斯)
          一代僵王的名字叫Zomboss,将zombie和boss(很好的结合在一起,而二代改名为Zombot,由zombie和robot组成,大概是更强调对抗的是僵王的机甲而不是僵王本体(所以魔音僵王咋回事?),后不赘述
          斯芬克斯(Sphinx)的故事家喻户晓,这里也没必要再讲一遍…
          inator在这里解释为终结者,但实际上这个单词不存在,它是dominator(支配者;统治者)的后半部分…
          所以完整的翻译应为“僵尸机器-狮身人面像终结者”…还是叫狮身终结者吧…


          IP属地:江苏来自iPhone客户端24楼2022-06-18 21:27
          收起回复
            狮身人面像~


            IP属地:江苏来自iPhone客户端25楼2022-06-18 21:28
            回复
              今天更到埃及结束~


              IP属地:江苏来自iPhone客户端26楼2022-06-18 21:29
              回复
                寒冰豌豆(Snow Pea)
                原型:豌豆
                名字来源:snow pea(荷兰豆)+snow(雪)
                荷兰豆是豌豆的一种,所以它发射豌豆也很合理,再加上snow,就变成雪豌豆了,自然就有减速效果了
                还有一种猜测,宝开当时设计时只是想要一株减速植物,于是就在豌豆前加了一个snow,好了雪花豌豆完成了


                IP属地:江苏来自iPhone客户端35楼2022-06-19 09:38
                收起回复
                  玉米投手(Kernel-pult)
                  原型:玉米
                  名字来源:kernel(玉米粒)+catapult
                  欧非检测器(划掉)
                  后面那个就不说了,自行看卷心菜吧…
                  前面那个词字典上原本的意思是果实的仁、谷物的颗粒,这里引申为玉米粒(很合理不是吗
                  然后我在想为什么不用corn这个简单又直接的单词呢?大概宝开是为了突出它一直抛的是玉米粒而不是黄油或是整个玉米吧,所以这货死活不出黄油也是合情合理(中文版的阶级压制就另说了)


                  IP属地:江苏来自iPhone客户端36楼2022-06-19 09:48
                  回复
                    火龙草(Snapdragon)
                    原型:金鱼草
                    名字来源:snapdragon(金鱼草)+dragon(龙)
                    你能相信下图这种可爱的小花是火龙草的原型吗西宝设计这株植物的时候大概是想设计一株像龙一样吐火的植物,然后由于其无论如何双关不能少的尿性,便找到了金鱼草和dragon缝在一起…
                    但事实上这株植物的外形完全是按照后半部分来设计的,整个就是下面长草的龙头,大概只有叶子有点像原本的植物吧


                    IP属地:江苏来自iPhone客户端37楼2022-06-19 09:54
                    回复
                      能量花(Power Lily)
                      原型:莲花
                      有人说这株植物的原型是百合,因为lily直翻过来就是百合花的意思,但百合花的样子明显和游戏中的形象不同,游戏中的形象更接近于现实中的莲花,还是未完全开放的(´-ω-`)
                      所以呢这个lily的完整版应该是water lily即荷花,睡莲
                      你可以翻译成能量莲花……还是能量花比较顺口


                      IP属地:江苏来自iPhone客户端38楼2022-06-19 10:03
                      收起回复
                        地刺(Spikeweed)
                        原型:???(也许是荆棘?)
                        把这株植物的名字前后拆开,就是spike(尖刺)+weed(杂草),原型是啥谁知道呢?有人说是荆棘,但也只有刺是相似的吧…况且一代地刺的配色明显比二代地刺更接近于现实中的荆棘…目前只能得知它是一种长刺的杂草…
                        话说spikeweed有人知道是啥植物吗,我反正是查不到这个单词


                        IP属地:江苏来自iPhone客户端39楼2022-06-19 10:13
                        收起回复
                          椰子加农炮(Coconut Cannon)
                          原型:椰子
                          出现了,西宝的第三种起名方式——谐音(´▽`)
                          这株植物的名字直接翻译都没问题
                          但为啥会把椰子和加农炮联系起来呢?我只能想到这俩词读起来像(西宝特有的无端联想),这株植物还不是典型,况且这种类型的起名方式也不常见,有了之后再说就行…


                          IP属地:江苏来自iPhone客户端40楼2022-06-19 10:20
                          回复
                            目前出现三种起名方式:
                            ①直接命名
                            ②双关/缝合(西宝的最爱)
                            ③谐音


                            IP属地:江苏来自iPhone客户端41楼2022-06-19 10:22
                            回复
                              樱桃炸弹(Cherry Bomb)
                              原型:樱桃
                              名字来源:cherry bomb(樱桃爆竹)+cherry(樱桃)
                              樱桃爆竹,宝开童年回忆了属于是没啥好说的,爆竹+樱桃就成了现在的樱桃炸弹…
                              顺便一提,樱桃的爆炸字幕“CHA-BOOF”也是一个拟声词,相当于“咔嘣!”,就爆炸了


                              IP属地:江苏来自iPhone客户端47楼2022-06-19 12:30
                              收起回复