请教一个问题就是下面这句话:
when there is rapid improvement in the price and performance of technology,
这句话答案上翻译为「当科技在价格和表现方面有巨大提升的时候,」
但是我当时断句的时候将and断开然后就出现了下面的断句结果:
when there is rapid improvement in the price /and performance of technology,
最后翻译的意思是「当价格和科技表现方面有巨大提升的时候」
刚刚讨论了一下,就是我以为的and连接的是词组[in the price]和[performance of technology],但是答案上翻译出来的理解应该是and连接的仅仅是两个单词[price]和[performance],请问老师们这个该怎么区分呀
when there is rapid improvement in the price and performance of technology,
这句话答案上翻译为「当科技在价格和表现方面有巨大提升的时候,」
但是我当时断句的时候将and断开然后就出现了下面的断句结果:
when there is rapid improvement in the price /and performance of technology,
最后翻译的意思是「当价格和科技表现方面有巨大提升的时候」
刚刚讨论了一下,就是我以为的and连接的是词组[in the price]和[performance of technology],但是答案上翻译出来的理解应该是and连接的仅仅是两个单词[price]和[performance],请问老师们这个该怎么区分呀
