Again the vast doorway yawned before me; and I was sucked within that black, writhing cloud. I seemed to be staring at space unlimited. I saw a void beyond my vocabulary to describe; a dark, bottomless gulf teeming with nameless shapes and entities—things of madness and delirium, as tenuous as a mist from Shamballah.
——The Tree on the Hill H. P. LovecraftandDuane W. Rimel 1934
巨大的门口又一次在我面前出现;***入那片黑色、蠕动的云层中。我似乎凝视著无限的空间。我看到了我无法形容的虚空;一个黑暗、无底的海沟,充斥著无名的形状和实体——疯狂和神智不清的东西,就像来自香巴拉的薄雾一样脆弱。
考虑到前文提及虚空中潜伏着“彻底的毁灭”,大概率指的是终极虚空。
——The Tree on the Hill H. P. LovecraftandDuane W. Rimel 1934
巨大的门口又一次在我面前出现;***入那片黑色、蠕动的云层中。我似乎凝视著无限的空间。我看到了我无法形容的虚空;一个黑暗、无底的海沟,充斥著无名的形状和实体——疯狂和神智不清的东西,就像来自香巴拉的薄雾一样脆弱。
考虑到前文提及虚空中潜伏着“彻底的毁灭”,大概率指的是终极虚空。