第一次看到时候愣了一下,然后反应过来是“成年男性”“成年女性”的缩写。
个人觉得换掉这俩词比较好,一是至少在我的日常生活中,“成男”“成女”这样缩略不常见;二是“幼少青中老”是成套的,既然有NPC叫“少女”“中年女性”,似乎用“青年男性”/“青年女性”或“男青年”“女青年”更准确。
不知道为啥突然冒出来啥“成男”“成女”,我猜是之前文案管男青年叫青年,女青年叫女青年,有人认为不妥,但似乎统一指明性别,或者统一不指明性别就成吧,反正玩家能看到NPC长啥样。“青年”这个词的确包括青年男性和青年女性,否则难不成“青年大学习”只面向男用户,不面向女用户?
个人觉得换掉这俩词比较好,一是至少在我的日常生活中,“成男”“成女”这样缩略不常见;二是“幼少青中老”是成套的,既然有NPC叫“少女”“中年女性”,似乎用“青年男性”/“青年女性”或“男青年”“女青年”更准确。
不知道为啥突然冒出来啥“成男”“成女”,我猜是之前文案管男青年叫青年,女青年叫女青年,有人认为不妥,但似乎统一指明性别,或者统一不指明性别就成吧,反正玩家能看到NPC长啥样。“青年”这个词的确包括青年男性和青年女性,否则难不成“青年大学习”只面向男用户,不面向女用户?