以下是一个尝试排除西方与日本舶来词的「纯化汉语」句子,结合古汉语造词法与本土化新创词:
原句(含外来词):
「她用智能手机在咖啡馆连WiFi,下载了一篇关于量子计算机的PDF论文。」
纯化改写:
「伊执灵思机于苦饮肆接飞络,载得一篇述及极微算器之册页文。」
替换逻辑解析:
智能手机 → 灵思机
弃用日源词「智能」(知能),取《文心雕龙》「心生而言立」中「灵思」表智能;「手机」改称「机」以避外语关联。
咖啡馆 → 苦饮肆
「咖啡」音译词不可用,据《本草纲目》称咖啡树为「苦木」,引申为「苦饮」;「馆」改唐代市井称谓「肆」。
WiFi → 飞络
借《淮南子》「电照风行」意象,以「飞」喻无线,「络」代网络(古指脉络)。
下载 → 载
保留单字古义,《易经》「厚德载物」已有此用法。
量子计算机 → 极微算器
「量子」改《庄子》「至小无内」的「极微」;「计算机」弃日源词「计算」,复用《九章算术》「算器」。
PDF论文 → 册页文
以「册页」代指固定格式文档(古书装订法),避用拉丁缩写。
原句(含外来词):
「她用智能手机在咖啡馆连WiFi,下载了一篇关于量子计算机的PDF论文。」
纯化改写:
「伊执灵思机于苦饮肆接飞络,载得一篇述及极微算器之册页文。」
替换逻辑解析:
智能手机 → 灵思机
弃用日源词「智能」(知能),取《文心雕龙》「心生而言立」中「灵思」表智能;「手机」改称「机」以避外语关联。
咖啡馆 → 苦饮肆
「咖啡」音译词不可用,据《本草纲目》称咖啡树为「苦木」,引申为「苦饮」;「馆」改唐代市井称谓「肆」。
WiFi → 飞络
借《淮南子》「电照风行」意象,以「飞」喻无线,「络」代网络(古指脉络)。
下载 → 载
保留单字古义,《易经》「厚德载物」已有此用法。
量子计算机 → 极微算器
「量子」改《庄子》「至小无内」的「极微」;「计算机」弃日源词「计算」,复用《九章算术》「算器」。
PDF论文 → 册页文
以「册页」代指固定格式文档(古书装订法),避用拉丁缩写。