中午针对标日中级第四课的课后题发了个提问贴。现在想扩展一下题目情形,了解敬语应该如何使用。
.
---------以下是扩展后的题目---------
佐藤想拜访部长,找到部长的秘书,说「3時ごろ伺います」。按佐藤地位低(底层职员)和地位不低(平级或更高或外部人员)两种情况讨论:
问题1:秘书在把这句话转达给部长时,应该说「佐藤さんが3時ごろ」+()?
A.「伺うそうです」B.「来るそうです」C.「いらっしゃるそうです」
问题2:部长听到后自言自语复述时,应该说「3時ごろ」+()、+「分かりました」?
A.「伺いますね」B.「来ますね」C.「いらっしゃいますね」
.
---------以下是我的思考---------
1. 佐藤地位低时:
1.1 问题1:C首先不对,除非秘书觉得自己地位比佐藤低。A和B我无法判断,理由是A把自谦语用于别人的动作是不合适的,但这句话是转述,转述时能否照搬原句我不确定。而B客观描述地位低的人的动作,肯定没错。但问题是佐藤地位低所以有必要自谦,而B在转述过程中丢失了佐藤的自谦,导致部长不知道佐藤是怎样的态度。
1.2 问题2:C必然不对。然后因为不是转述句式,所以A把自谦语用于别人动作也肯定不对了。所以B最合适。
.
2. 佐藤地位不低时:
2.1 问题1:佐藤用自谦只是客气,所以秘书在转述时没必要保留佐藤的自谦,而应基于佐藤的身份,用尊敬语。所以A不对,C最合适。且佐藤地位比秘书高,所以也不能是B。
2.1 问题2:A首先不对。然后比较佐藤和部长的地位,平级时用B或C,佐藤地位更高时用C。
.
---------以下是扩展后的题目---------
佐藤想拜访部长,找到部长的秘书,说「3時ごろ伺います」。按佐藤地位低(底层职员)和地位不低(平级或更高或外部人员)两种情况讨论:
问题1:秘书在把这句话转达给部长时,应该说「佐藤さんが3時ごろ」+()?
A.「伺うそうです」B.「来るそうです」C.「いらっしゃるそうです」
问题2:部长听到后自言自语复述时,应该说「3時ごろ」+()、+「分かりました」?
A.「伺いますね」B.「来ますね」C.「いらっしゃいますね」
.
---------以下是我的思考---------
1. 佐藤地位低时:
1.1 问题1:C首先不对,除非秘书觉得自己地位比佐藤低。A和B我无法判断,理由是A把自谦语用于别人的动作是不合适的,但这句话是转述,转述时能否照搬原句我不确定。而B客观描述地位低的人的动作,肯定没错。但问题是佐藤地位低所以有必要自谦,而B在转述过程中丢失了佐藤的自谦,导致部长不知道佐藤是怎样的态度。
1.2 问题2:C必然不对。然后因为不是转述句式,所以A把自谦语用于别人动作也肯定不对了。所以B最合适。
.
2. 佐藤地位不低时:
2.1 问题1:佐藤用自谦只是客气,所以秘书在转述时没必要保留佐藤的自谦,而应基于佐藤的身份,用尊敬语。所以A不对,C最合适。且佐藤地位比秘书高,所以也不能是B。
2.1 问题2:A首先不对。然后比较佐藤和部长的地位,平级时用B或C,佐藤地位更高时用C。