「我來為您帶路。」
「會經過寮舍前吧?我已經聯絡過了,近侍應該會在那裡待命。」
「我明白了。」
「わたくしがご案内いたします」
「寮の前を通りますよね?連絡したので側近が待機してくれるはずなのです」
「わかりました」
我與負責帶路的文官一同離開教室移動,比想像中還要快步前行。從教室前往通往君騰王宮的轉移門途中,會經過連接至戴肯弗爾格的宿舍的門,不知柯朵拉他們是否趕得上。
當宿舍的大門映入眼簾時,大門剛好被打開,柯朵拉、安德麗亞,以及幾名低年級的近侍走了出來。看來是聚集了能夠立即召集到的所有近侍,光看到這個陣容就能理解情況有多緊急。不知為何,肯特普斯也從近侍身後現身。
わたくしは案内役の文官と共に教室を出て移動します。思っていたより急ぎ足です。教室からツェントの王宮へ繋がる転移扉へ向かう途中にダンケルフェルガーの寮に繋がる扉はありますが、コルドゥラ達は間に合うでしょうか。
視界に寮の扉が見えてきたところで扉が開き、コルドゥラやアンドレア、低学年の側近数人が出てきました。すぐに集められる側近を何とか掻き集めたのがよくわかる顔ぶれです。何故か側近達の後ろからケントリプスも出てきました。
「您是漢娜蘿蕾大人的近侍嗎?」
「是的。我們聽聞君騰的緊急傳喚,決定與主人同行。」
「ハンネローレ様の側近ですか?」
「はい。ツェントの緊急呼び出しと伺いました。主に同行いたします」
柯朵拉對齊恩特的文官如此回應後,便開始同行。而肯特里普斯則悄然地牽起了我的手。
コルドゥラはツェントの文官にそう言うと、共に歩き始めます。スッとケントリプスがわたくしの手を取りました。
「為什麼肯特普斯會在這裡?我聽拉薩塔克說你最近非常忙碌。」
「當我完成了老師要求的考試而返回時,剛好看到柯朵拉急忙下樓……」
「何故ケントリプスがいるのですか?ずいぶん忙しそうだとラザンタルクに聞きましたけれど」
「先生にお願いしていた試験を終えて戻ったら、たまたまコルドゥラが急ぎ足で階段を降りてくるのが見えて……」
由於臨時能夠召集到的近侍人數不多,因此他也被要求作為婚約者候選人同行,以增加人手。
すぐに集められた側近の人数が少ないので頭数を増やすためにも婚約者候補として同行を求められたそうです。
「話說回來,到底發生了什麼事?」
「我也不清楚。我只是正在上課時,透過奧多南茲收到了緊急傳喚。不過,若是這麼急著召喚,應該是與女神降臨或羅潔梅茵大人有關的事情吧。」
「それにしても、何があったのですか?」
「わたくしにもわかりません。講義中にオルドナンツで緊急呼び出しを受けただけですから。ただ、急ぎでわたくしを呼ぶならば、女神の降臨とかローゼマイン様に関する用件だと思いますけれど」
經過了各個宿舍的門、未使用的門、過去王族使用的離宮或王宮的門,最深處便是通往君騰‧艾格蘭緹娜作為王宮的建築轉移門。帶路的文官向騎士打了聲招呼,騎士便為我們打開了門。
各寮の扉、使われていない扉、以前は王族が使っていた離宮や王宮への扉、全てを通り過ぎた一番奥にツェント・エグランティーヌが王宮としている建物への転移扉があります。案内役の文官が騎士に声をかけると、扉を開いてくださいました。
進入大廳後,文官在左側的接待室的門前停下腳步,對站在門口的護衛騎士通報我們已經抵達。然後,他在騎士開門之前轉過身來向我們說:
中に入ると、玄関ホールの左側にある応接室の扉の前で文官は足を止めました。扉の前に立つ護衛騎士に到着を告げ、彼が扉を開ける前にわたくし達に向き直ります。
「今天房間內僅允許王族與領主一族進入。各位近侍於那邊的第二等候室等候。」
「本日お部屋に入れるのは王族と領主一族のみと言われています。側近の皆様はあちらにある二番目の待機室でお待ちいただきます」
……第二等候室?也就是說,第一等候室已經有人在使用了嗎?
……二番目の待機室ということは、すでに一番目の待機室を使っている方がいるのでしょうか?
我向著文官手指的方向瞥了一眼,大廳另一側排列的房門。君騰在進行秘密對話時排除近侍並不罕見,但連指引的文官都無法進入房間,倒是極為罕見的情況。
文官が示す手の先、ホールの反対側にいくつか並ぶ部屋の扉へチラリと視線を向けました。ツェントが内密の話をする際に側近を排することは珍しくありませんが、案内時に部屋の中にさえ入れないのは珍しいように思えます。
「請進,漢娜蘿蕾大人。我們也無法進入房內。」
「どうぞ、ハンネローレ様。わたくし達も中へ入ることは許されていません」
「會經過寮舍前吧?我已經聯絡過了,近侍應該會在那裡待命。」
「我明白了。」
「わたくしがご案内いたします」
「寮の前を通りますよね?連絡したので側近が待機してくれるはずなのです」
「わかりました」
我與負責帶路的文官一同離開教室移動,比想像中還要快步前行。從教室前往通往君騰王宮的轉移門途中,會經過連接至戴肯弗爾格的宿舍的門,不知柯朵拉他們是否趕得上。
當宿舍的大門映入眼簾時,大門剛好被打開,柯朵拉、安德麗亞,以及幾名低年級的近侍走了出來。看來是聚集了能夠立即召集到的所有近侍,光看到這個陣容就能理解情況有多緊急。不知為何,肯特普斯也從近侍身後現身。
わたくしは案内役の文官と共に教室を出て移動します。思っていたより急ぎ足です。教室からツェントの王宮へ繋がる転移扉へ向かう途中にダンケルフェルガーの寮に繋がる扉はありますが、コルドゥラ達は間に合うでしょうか。
視界に寮の扉が見えてきたところで扉が開き、コルドゥラやアンドレア、低学年の側近数人が出てきました。すぐに集められる側近を何とか掻き集めたのがよくわかる顔ぶれです。何故か側近達の後ろからケントリプスも出てきました。
「您是漢娜蘿蕾大人的近侍嗎?」
「是的。我們聽聞君騰的緊急傳喚,決定與主人同行。」
「ハンネローレ様の側近ですか?」
「はい。ツェントの緊急呼び出しと伺いました。主に同行いたします」
柯朵拉對齊恩特的文官如此回應後,便開始同行。而肯特里普斯則悄然地牽起了我的手。
コルドゥラはツェントの文官にそう言うと、共に歩き始めます。スッとケントリプスがわたくしの手を取りました。
「為什麼肯特普斯會在這裡?我聽拉薩塔克說你最近非常忙碌。」
「當我完成了老師要求的考試而返回時,剛好看到柯朵拉急忙下樓……」
「何故ケントリプスがいるのですか?ずいぶん忙しそうだとラザンタルクに聞きましたけれど」
「先生にお願いしていた試験を終えて戻ったら、たまたまコルドゥラが急ぎ足で階段を降りてくるのが見えて……」
由於臨時能夠召集到的近侍人數不多,因此他也被要求作為婚約者候選人同行,以增加人手。
すぐに集められた側近の人数が少ないので頭数を増やすためにも婚約者候補として同行を求められたそうです。
「話說回來,到底發生了什麼事?」
「我也不清楚。我只是正在上課時,透過奧多南茲收到了緊急傳喚。不過,若是這麼急著召喚,應該是與女神降臨或羅潔梅茵大人有關的事情吧。」
「それにしても、何があったのですか?」
「わたくしにもわかりません。講義中にオルドナンツで緊急呼び出しを受けただけですから。ただ、急ぎでわたくしを呼ぶならば、女神の降臨とかローゼマイン様に関する用件だと思いますけれど」
經過了各個宿舍的門、未使用的門、過去王族使用的離宮或王宮的門,最深處便是通往君騰‧艾格蘭緹娜作為王宮的建築轉移門。帶路的文官向騎士打了聲招呼,騎士便為我們打開了門。
各寮の扉、使われていない扉、以前は王族が使っていた離宮や王宮への扉、全てを通り過ぎた一番奥にツェント・エグランティーヌが王宮としている建物への転移扉があります。案内役の文官が騎士に声をかけると、扉を開いてくださいました。
進入大廳後,文官在左側的接待室的門前停下腳步,對站在門口的護衛騎士通報我們已經抵達。然後,他在騎士開門之前轉過身來向我們說:
中に入ると、玄関ホールの左側にある応接室の扉の前で文官は足を止めました。扉の前に立つ護衛騎士に到着を告げ、彼が扉を開ける前にわたくし達に向き直ります。
「今天房間內僅允許王族與領主一族進入。各位近侍於那邊的第二等候室等候。」
「本日お部屋に入れるのは王族と領主一族のみと言われています。側近の皆様はあちらにある二番目の待機室でお待ちいただきます」
……第二等候室?也就是說,第一等候室已經有人在使用了嗎?
……二番目の待機室ということは、すでに一番目の待機室を使っている方がいるのでしょうか?
我向著文官手指的方向瞥了一眼,大廳另一側排列的房門。君騰在進行秘密對話時排除近侍並不罕見,但連指引的文官都無法進入房間,倒是極為罕見的情況。
文官が示す手の先、ホールの反対側にいくつか並ぶ部屋の扉へチラリと視線を向けました。ツェントが内密の話をする際に側近を排することは珍しくありませんが、案内時に部屋の中にさえ入れないのは珍しいように思えます。
「請進,漢娜蘿蕾大人。我們也無法進入房內。」
「どうぞ、ハンネローレ様。わたくし達も中へ入ることは許されていません」