魔法禁书目录吧 关注:701,979贴子:16,576,307
  • 9回复贴,共1
求助

请问大家看小说用的是哪一版

只看楼主收藏回复

介绍说X版是结合了网络翻译和台版的统合版,但是我看的时候遇到了好几次语句不通顺的地方。请问一下各位觉得哪一版最适合阅读呢。


IP属地:湖北来自Android客户端1楼2025-03-15 12:32回复
    第一次看的时候个人建议用网翻(无论哪一卷),X版以台翻为主干,语法和措辞在符合我们阅读习惯,调动情感共鸣这点上要差一些,不适合初期的设定理解与角色代入。但之后深入复习的时候去看X版,慢慢就能体会到这是个多好的东西了,这是最近这几年来亲身的感受


    IP属地:辽宁来自iPhone客户端2楼2025-03-15 13:25
    收起回复
      新约9前看x版,新约9开始看网翻。
      早先说法是新约9前看台版,新约9后看网翻。x版的旧约和新约都是主要根据台版来的。网翻前期的翻译质量嘛。。。本来作者写的就。。。前期你看网翻你会发现可能你读不顺的地方更多,有的地方这块你读顺了,但前后连起来就感觉不对劲了。至少你新人的话,前期还是看x版这种根据台版来的好些。新约9后就开始换网翻看吧。至于创约,感觉可以随意了,创约的x版是根据网翻来的,不过创约5有两个版本,创约5可以对比一下。


      IP属地:辽宁来自Android客户端3楼2025-03-15 13:43
      回复
        x版是以台版为底本做出来的,修改了两岸一些不同的表述。
        个人不建议读网翻


        IP属地:江苏来自iPhone客户端4楼2025-03-15 13:49
        回复
          三个人三个说法,好奇楼主参考哪个


          IP属地:辽宁来自Android客户端5楼2025-03-15 14:10
          收起回复
            首先x版是以台版为母本做出来的,所以你读x版就等于读台版,因为在内容实质上没有区别。魔禁就是台版、网翻两版,而x版是一种优化,不是一个独立存在的不一样的版本。
            以我读轻小说的经验来看,网翻/个人翻译多数存在用词过度口语化、随意的问题,无论什么轻小说我都读的是台版。不过其实魔禁的网翻我也没读过,所以我也不好妄下定论。
            圈内主流观点是新约9前台版新约9后网翻。
            我把我所知道的事实都摆出来,由楼主自己定夺吧。


            IP属地:江苏来自iPhone客户端6楼2025-03-15 16:02
            回复
              感觉x般的用词差点意思,而且好多广为流传的句子还硬是换一种翻法


              IP属地:江苏来自Android客户端7楼2025-03-15 16:37
              回复
                我到上里篇才转的x版,之前一直用的网翻,因为奥帝努斯实在是有点奇怪,还是换成欧提努斯的版本了


                IP属地:上海来自Android客户端9楼2025-03-16 00:55
                回复