——不仅翻译语言,更是翻译结构与用户体验
在企业“走出去”与品牌国际化的大潮中,网站翻译已成为常见需求:
产品出海?先让官网讲“外语”。服务升级?让客户用“母语”读懂你。搜索引擎优化?要让Google看得懂内容。
但很多客户在网站翻译时最关心的是:“网站翻译怎么收费? 是按字数?按页面?按功能?”
这其实要看你的网站规模、结构、语种数量、翻译方式等因素。下面就为你拆解网站翻译的常见收费模式与影响因素。
✅ 网站翻译常见收费方式1. 按字数计费(最基础)
适合静态网站、内容型网站(如公司介绍、新闻页、博客等)
翻译公司通常根据网站提供的文字内容(Word/Excel导出或网页提取)按原文字符数/词数/字数报价
适合:内容量清晰、有源文件、无技术交付要求的中小型企业网站
2. 按页面/模块计费
适用于功能型网站、系统后台、平台类网站(如登录页、注册流程、控制面板等)
多用于含大量短句、标签、按钮、多语言模块的项目
页面结构复杂度和重复率会影响报价
适合:后台系统、本地化界面、SaaS平台、B端用户系统等
3. 按项目综合报价(最常见)
当网站涉及:
多语言(如中英/中英日/中英阿俄等)
动态内容抽取(如CMS内容、数据库字段)
SEO翻译、URL本地化、术语匹配
多轮发布、测试、版本跟进等
翻译公司会根据总字数、语种数量、技术配合程度,提供打包报价。
常用于:官网 + 海外落地页 + 多语种同步上线等组合型项目
✅ 影响网站翻译价格的主要因素
因素 说明
翻译语种 主流语种(中英、英中)报价适中;小语种(德、俄、阿、泰、西等)价格更高
字数/信息量 内容型网站按字数较为合理;短语标签类项目字数虽少,但术语密集、格式繁琐,单价可能略高
⚙ 技术配合程度 是否需协助提取内容?是否需与开发对接多语包?是否配合CMS导入?
SEO优化需求 是否需要关键词翻译、本地化URL、元标签改写?这类服务会产生额外语言策略费用
⏱ 是否加急/多轮迭代 是否需快速上线?是否有版本更新节奏?涉及额外人力调度与流程跟进
国译翻译网站本地化服务特色
作为专业语言服务提供商,国译翻译提供全流程网站翻译与本地化解决方案,包括但不限于:
网站内容翻译(静态/动态页面、CMS后台、数据库字段)
多语种支持(英、日、韩、德、法、俄、西、阿等)
UI短句/标签/按钮本地化处理
SEO关键词翻译、URL优化、国际搜索引擎适配
支持WordPress、Shopify、Wix、Magento、定制CMS等平台交付格式
可配合开发团队交付语言包、Excel结构或JSON格式
多轮迭代翻译支持,满足版本升级与内容持续更新
小结
网站翻译的收费,不只是“翻了多少字”,更取决于是否要“让内容真正落地、用户真正看懂、平台真正识别”。
与其追求最低报价,不如优先考虑:
有没有本地化经验?
能不能支持技术协作?
是否能长期跟进更新、版本迭代?
选择一个专业、稳定、语言+技术兼备的翻译服务商,才是网站出海的第一步。
在企业“走出去”与品牌国际化的大潮中,网站翻译已成为常见需求:
产品出海?先让官网讲“外语”。服务升级?让客户用“母语”读懂你。搜索引擎优化?要让Google看得懂内容。
但很多客户在网站翻译时最关心的是:“网站翻译怎么收费? 是按字数?按页面?按功能?”
这其实要看你的网站规模、结构、语种数量、翻译方式等因素。下面就为你拆解网站翻译的常见收费模式与影响因素。
✅ 网站翻译常见收费方式1. 按字数计费(最基础)
适合静态网站、内容型网站(如公司介绍、新闻页、博客等)
翻译公司通常根据网站提供的文字内容(Word/Excel导出或网页提取)按原文字符数/词数/字数报价
适合:内容量清晰、有源文件、无技术交付要求的中小型企业网站
2. 按页面/模块计费
适用于功能型网站、系统后台、平台类网站(如登录页、注册流程、控制面板等)
多用于含大量短句、标签、按钮、多语言模块的项目
页面结构复杂度和重复率会影响报价
适合:后台系统、本地化界面、SaaS平台、B端用户系统等
3. 按项目综合报价(最常见)
当网站涉及:
多语言(如中英/中英日/中英阿俄等)
动态内容抽取(如CMS内容、数据库字段)
SEO翻译、URL本地化、术语匹配
多轮发布、测试、版本跟进等
翻译公司会根据总字数、语种数量、技术配合程度,提供打包报价。
常用于:官网 + 海外落地页 + 多语种同步上线等组合型项目
✅ 影响网站翻译价格的主要因素
因素 说明
翻译语种 主流语种(中英、英中)报价适中;小语种(德、俄、阿、泰、西等)价格更高
字数/信息量 内容型网站按字数较为合理;短语标签类项目字数虽少,但术语密集、格式繁琐,单价可能略高
⚙ 技术配合程度 是否需协助提取内容?是否需与开发对接多语包?是否配合CMS导入?
SEO优化需求 是否需要关键词翻译、本地化URL、元标签改写?这类服务会产生额外语言策略费用
⏱ 是否加急/多轮迭代 是否需快速上线?是否有版本更新节奏?涉及额外人力调度与流程跟进
国译翻译网站本地化服务特色
作为专业语言服务提供商,国译翻译提供全流程网站翻译与本地化解决方案,包括但不限于:
网站内容翻译(静态/动态页面、CMS后台、数据库字段)
多语种支持(英、日、韩、德、法、俄、西、阿等)
UI短句/标签/按钮本地化处理
SEO关键词翻译、URL优化、国际搜索引擎适配
支持WordPress、Shopify、Wix、Magento、定制CMS等平台交付格式
可配合开发团队交付语言包、Excel结构或JSON格式
多轮迭代翻译支持,满足版本升级与内容持续更新
小结
网站翻译的收费,不只是“翻了多少字”,更取决于是否要“让内容真正落地、用户真正看懂、平台真正识别”。
与其追求最低报价,不如优先考虑:
有没有本地化经验?
能不能支持技术协作?
是否能长期跟进更新、版本迭代?
选择一个专业、稳定、语言+技术兼备的翻译服务商,才是网站出海的第一步。