虽然说译名是各有各翻,可是看见一直沿用的译名被官方或半官方译成别的东西,就不知为何很生气…
於是去某出版社讨论区发文投诉,结果当然是不获采纳…
在此楼主来向各位求个公道∶
1. 到底哥迪对剑初期的称呼是「光之红属性宝贝」还是「光的宝宝」更好?
2. 光之白属性SWORD EYES, 哈古亚的名字译成白亚,在香港的电视上播出会更好吗?各位FANS会接受吗?
楼主希望收集各位的意见,如果大家接受,那楼主也会无奈接受事实,不再向该社追究;但如果答案是不,希望大家能支持,去信要求修正。感谢各位。I
於是去某出版社讨论区发文投诉,结果当然是不获采纳…
在此楼主来向各位求个公道∶
1. 到底哥迪对剑初期的称呼是「光之红属性宝贝」还是「光的宝宝」更好?
2. 光之白属性SWORD EYES, 哈古亚的名字译成白亚,在香港的电视上播出会更好吗?各位FANS会接受吗?
楼主希望收集各位的意见,如果大家接受,那楼主也会无奈接受事实,不再向该社追究;但如果答案是不,希望大家能支持,去信要求修正。感谢各位。I