我自己都说的是好贴,所以求粉,求脸熟
不同的文化对于相同的事物会有不同的描述。我们熟悉的颜色在西方的文化背景下却变的“面目全非”了,所以在某些情况下对于英文颜色的词,切忌望文生义,不信请看:
1 BLACK 本意为黑色
black sheep 害群之马
black list黑名单
black dog沮丧
black tea 红茶
black coffee 不加糖和奶的浓咖啡
2 BLUE 本意为蓝色
blue Monday 不开心的星期一
blue films 黄色电影
blue blood 贵族血统
3 WHITE 本意为白色
white room 无菌室或绝尘室
white lie 没有恶意的谎言
white elephant 昂贵而无用之物
4 yellow 本意为黄色
yellow boy 金币
yellow dog 卑鄙的人
yellow book 指法国等政府或议会发表的报告书
此外,green hand表示“没有经验的新手”, red-neck表示“乡下佬”等
~~~~~~我就是传说中的自带小尾巴~~~~~~~
不同的文化对于相同的事物会有不同的描述。我们熟悉的颜色在西方的文化背景下却变的“面目全非”了,所以在某些情况下对于英文颜色的词,切忌望文生义,不信请看:
1 BLACK 本意为黑色
black sheep 害群之马
black list黑名单
black dog沮丧
black tea 红茶
black coffee 不加糖和奶的浓咖啡
2 BLUE 本意为蓝色
blue Monday 不开心的星期一
blue films 黄色电影
blue blood 贵族血统
3 WHITE 本意为白色
white room 无菌室或绝尘室
white lie 没有恶意的谎言
white elephant 昂贵而无用之物
4 yellow 本意为黄色
yellow boy 金币
yellow dog 卑鄙的人
yellow book 指法国等政府或议会发表的报告书
此外,green hand表示“没有经验的新手”, red-neck表示“乡下佬”等
~~~~~~我就是传说中的自带小尾巴~~~~~~~