Charlie Brown
Good ol’ CharlieBrown, unlucky at love, unlucky at school, unlucky at sports. You name it – hefinds some new and unusual ways to fail at it. But no matter what life throwsat the wishy-washy, round-headed kid, he always tries his best and never givesup.
老好人查理·布朗,无论是在情感、学业还是运动上,他都是不走运的那个。随便说个什么事儿,他都能用新颖罕见的方式失败给你看。但不论命运如何对待这个优柔寡断的圆头小子,他都会尽其所能永不放弃。
Charlie Browneats, sleeps, and breathes baseball, but his love for the game never leads tosuccess on the field. Each spring, he manages the world’s worst team throughyet another losing season. His performance as the team’s pitcher results insome of the most spectacular highlights ever witnessed on the baseball diamond– for the other team. His cap, shirt, shoes, and socks are knocked off by linedrives, and he even spends an inning upside down after a really solid hit. Andwith the exception of two home runs in his entire Little League career, henever comes through with a clutch performance when a close game is on the line.
棒球对查理布朗而言如同空气、食物和睡眠,但他的满腔热情从未在成败上回应过他。每年春天,他都带领着史上最糟糕的球队迎接新的失败季。作为球队的投手,他的表现是棒球场上最引人注目的亮点——当然是给对手增光添彩啦。对方一记直球就能打飞他的棒球帽、上衣、鞋子和袜子,他甚至就这样保持着被击中后的倒立姿势过了一整局。在他整个少年棒球联盟的职业生涯中,除了两次全垒打外,他从来没有在一场势均力敌的比赛中有过关键表现。
His athleticdifficulties aren’t confined to a single season, as he’s equally hapless at allsports. Every year, Lucy convinces him to attempt a placekick while she holds afootball for him, and every year, she pulls it away and he lands flat on hisback. Even the gentle pastime of kite flying has proven dangerous for him: heeither ends up hopelessly tangled up in miles of string or stands by helplesslyas the Kite-Eating Tree devours his latest flyer.
他在体育上的困难并不仅仅限于一个赛季,在其他体育运动上他同样倒霉。露西每年都能说服他冲过来踢她扶好的橄榄球,而每一年,她都会在最后关头把球抽走,让踢空了的查理·布朗四脚朝天摔在地上。就算是温和的放风筝对他来说也是危机四伏的:要么是他被延绵几英里的风筝线缠住动弹不得,要么是他无助地站在吃风筝的树旁边看着自己的风筝葬身树腹。
Charlie Brown isa thoroughly average student, although he could probably be an “A” student ifnot for his insecurities and performance anxiety. Fear of failure, fear ofsuccess, and, as Lucy once successfully points out, “fear of everything” alwaysseems to hold him back. His unrequited crush on his classmate known only as theLittle Red-Haired Girl goes unfulfilled in part because he can never bringhimself to approach her. As he once observes, “They say opposites attract...She’s really something and I’m really nothing... How opposite can you get?”
在学业上,查理·布朗也是个成绩平平的孩子。也许摒弃掉不安全感和表现焦虑的话他也能跻身优等生的行列。对失败的恐惧、对成功的恐惧,以及露西曾经指出的对万事万物的恐惧一直在扯他的后腿。他对红头发小女孩的暗恋仅止于暗恋也是因为他无法鼓起勇气接近她。正如他所观察到的一样,“人们说异性相吸,性格相反的人更容易彼此吸引……她那么优秀,而我如此平庸……这还不够相反的吗?”
Despite hisanxieties, or possibly because of them, his friends appreciate his company andknow that they can always count on good ol’ Charlie Brown, whether he wins ornot. As Linus says, “Of all the Charlie Browns in the world, you’re the CharlieBrowniest.”
尽管他焦虑不安,或者说多亏了他的焦虑,他的朋友们很喜欢查理·布朗的陪伴,也知道不管输赢,他们都能依靠这个老好人。就像是莱纳斯说的那样,“在世界上所有的查理·布朗中,你是最查理·布朗的。”
Charles Schulzand his lead character shared many similarities, and Schulz projected many ofhis own insecurities onto Charlie Brown. These universal feelings of anxietyand melancholy have been embraced by generations of readers worldwide. “CharlieBrown is the ultimate loser; that is both his magic and his destiny. If heweren’t a loser, he’d have no incentive to keep on trying. The secret is notnecessarily to win over adversity, but never stop trying. That’s the key,perhaps, to the human condition. Charlie Brown is the world’s champion tryer. Ithink that’s important.”
查尔斯·舒尔茨与他笔下的主人公很像,舒尔茨把他自己的很多不安全感投射到了查理·布朗身上。这种共通的焦虑和忧伤也引起了全世界各代读者的共鸣。“查理·布朗是终极的失败者,这是他的魅力所在,也是他的命运。倘若他不是个失败者,他便没有继续尝试的动机了。重要的不是战胜艰难险阻,而是不断尝试。这大概就是人生的真谛吧。查理·布朗是世界上最不轻言放弃的人,我认为这很重要。”
Charlie Brownrarely caught a break under the pen of Charles Schulz, and that’s a big part ofhis universal appeal. “I know one thing, humor doesn’t come from a happysituation. Happy is not funny. Funny is when something happens to someone elseand you identify with it and laugh at the luckless one at the same time.Disasters afflict Charlie Brown that come to all of us sometime; but to CharlieBrown, everything bad happens all the time. He never gets anything right. But anice kid. I like Charlie Brown.”
在查尔斯·舒尔茨笔下查理·布朗鲜少能有机会交好运,而这也是他能吸引大众的很大一个原因。“我很清楚,美好圆满带来不了幽默。幸福并不好笑,好笑的是当别人发生了什么事情时,作为旁观者的你意识到了那是什么并笑话那个倒霉蛋。发生在查理·布朗身上的事情某天也许会发生在我们身上;但是对于查理·布朗而言,不好的事每时每刻都在发生。他什么事情都做不好,但他是个好小孩。我挺喜欢查理·布朗的。”

Good ol’ CharlieBrown, unlucky at love, unlucky at school, unlucky at sports. You name it – hefinds some new and unusual ways to fail at it. But no matter what life throwsat the wishy-washy, round-headed kid, he always tries his best and never givesup.
老好人查理·布朗,无论是在情感、学业还是运动上,他都是不走运的那个。随便说个什么事儿,他都能用新颖罕见的方式失败给你看。但不论命运如何对待这个优柔寡断的圆头小子,他都会尽其所能永不放弃。
Charlie Browneats, sleeps, and breathes baseball, but his love for the game never leads tosuccess on the field. Each spring, he manages the world’s worst team throughyet another losing season. His performance as the team’s pitcher results insome of the most spectacular highlights ever witnessed on the baseball diamond– for the other team. His cap, shirt, shoes, and socks are knocked off by linedrives, and he even spends an inning upside down after a really solid hit. Andwith the exception of two home runs in his entire Little League career, henever comes through with a clutch performance when a close game is on the line.
棒球对查理布朗而言如同空气、食物和睡眠,但他的满腔热情从未在成败上回应过他。每年春天,他都带领着史上最糟糕的球队迎接新的失败季。作为球队的投手,他的表现是棒球场上最引人注目的亮点——当然是给对手增光添彩啦。对方一记直球就能打飞他的棒球帽、上衣、鞋子和袜子,他甚至就这样保持着被击中后的倒立姿势过了一整局。在他整个少年棒球联盟的职业生涯中,除了两次全垒打外,他从来没有在一场势均力敌的比赛中有过关键表现。
His athleticdifficulties aren’t confined to a single season, as he’s equally hapless at allsports. Every year, Lucy convinces him to attempt a placekick while she holds afootball for him, and every year, she pulls it away and he lands flat on hisback. Even the gentle pastime of kite flying has proven dangerous for him: heeither ends up hopelessly tangled up in miles of string or stands by helplesslyas the Kite-Eating Tree devours his latest flyer.
他在体育上的困难并不仅仅限于一个赛季,在其他体育运动上他同样倒霉。露西每年都能说服他冲过来踢她扶好的橄榄球,而每一年,她都会在最后关头把球抽走,让踢空了的查理·布朗四脚朝天摔在地上。就算是温和的放风筝对他来说也是危机四伏的:要么是他被延绵几英里的风筝线缠住动弹不得,要么是他无助地站在吃风筝的树旁边看着自己的风筝葬身树腹。
Charlie Brown isa thoroughly average student, although he could probably be an “A” student ifnot for his insecurities and performance anxiety. Fear of failure, fear ofsuccess, and, as Lucy once successfully points out, “fear of everything” alwaysseems to hold him back. His unrequited crush on his classmate known only as theLittle Red-Haired Girl goes unfulfilled in part because he can never bringhimself to approach her. As he once observes, “They say opposites attract...She’s really something and I’m really nothing... How opposite can you get?”
在学业上,查理·布朗也是个成绩平平的孩子。也许摒弃掉不安全感和表现焦虑的话他也能跻身优等生的行列。对失败的恐惧、对成功的恐惧,以及露西曾经指出的对万事万物的恐惧一直在扯他的后腿。他对红头发小女孩的暗恋仅止于暗恋也是因为他无法鼓起勇气接近她。正如他所观察到的一样,“人们说异性相吸,性格相反的人更容易彼此吸引……她那么优秀,而我如此平庸……这还不够相反的吗?”
Despite hisanxieties, or possibly because of them, his friends appreciate his company andknow that they can always count on good ol’ Charlie Brown, whether he wins ornot. As Linus says, “Of all the Charlie Browns in the world, you’re the CharlieBrowniest.”
尽管他焦虑不安,或者说多亏了他的焦虑,他的朋友们很喜欢查理·布朗的陪伴,也知道不管输赢,他们都能依靠这个老好人。就像是莱纳斯说的那样,“在世界上所有的查理·布朗中,你是最查理·布朗的。”
Charles Schulzand his lead character shared many similarities, and Schulz projected many ofhis own insecurities onto Charlie Brown. These universal feelings of anxietyand melancholy have been embraced by generations of readers worldwide. “CharlieBrown is the ultimate loser; that is both his magic and his destiny. If heweren’t a loser, he’d have no incentive to keep on trying. The secret is notnecessarily to win over adversity, but never stop trying. That’s the key,perhaps, to the human condition. Charlie Brown is the world’s champion tryer. Ithink that’s important.”
查尔斯·舒尔茨与他笔下的主人公很像,舒尔茨把他自己的很多不安全感投射到了查理·布朗身上。这种共通的焦虑和忧伤也引起了全世界各代读者的共鸣。“查理·布朗是终极的失败者,这是他的魅力所在,也是他的命运。倘若他不是个失败者,他便没有继续尝试的动机了。重要的不是战胜艰难险阻,而是不断尝试。这大概就是人生的真谛吧。查理·布朗是世界上最不轻言放弃的人,我认为这很重要。”
Charlie Brownrarely caught a break under the pen of Charles Schulz, and that’s a big part ofhis universal appeal. “I know one thing, humor doesn’t come from a happysituation. Happy is not funny. Funny is when something happens to someone elseand you identify with it and laugh at the luckless one at the same time.Disasters afflict Charlie Brown that come to all of us sometime; but to CharlieBrown, everything bad happens all the time. He never gets anything right. But anice kid. I like Charlie Brown.”
在查尔斯·舒尔茨笔下查理·布朗鲜少能有机会交好运,而这也是他能吸引大众的很大一个原因。“我很清楚,美好圆满带来不了幽默。幸福并不好笑,好笑的是当别人发生了什么事情时,作为旁观者的你意识到了那是什么并笑话那个倒霉蛋。发生在查理·布朗身上的事情某天也许会发生在我们身上;但是对于查理·布朗而言,不好的事每时每刻都在发生。他什么事情都做不好,但他是个好小孩。我挺喜欢查理·布朗的。”
