游戏王vrains吧 关注:54,973贴子:1,804,992

如果简中保留日版中的上标,你们觉得怎么样?

只看楼主收藏回复

拿一个网页diy做的,没法调字体大小,上标可能太小了。我觉得基本完美结局字段的问题了,当然二楼还有有些讨论











IP属地:上海1楼2022-02-13 09:32回复
    希望皇是直接复制日文的。我注意到有些汉字在日文里也会标上标,但其实不可能成为字段,比如希(き)/望(ぼう)/皇(おう)。还有些字比如竜(りゅう)。这些字要翻译也不好翻译,这只是读音而已。所以我觉得给那些重要的字段像日语一样做上标就行了。


    IP属地:上海2楼2022-02-13 09:39
    收起回复
      我觉得应该这样,可惜汉字比起假名来说更复杂,小字看着吃力


      IP属地:北京来自手机贴吧3楼2022-02-13 10:22
      回复
        英文和韩文都没有,我觉得很合理


        IP属地:内蒙古来自Android客户端4楼2022-02-13 10:26
        回复
          不可能有,正文上面再写一排,这就不是正常汉语的表现模式


          IP属地:浙江来自Android客户端5楼2022-02-13 10:45
          收起回复
            好丑啊


            IP属地:福建来自Android客户端6楼2022-02-13 10:47
            回复
              有点画蛇蛇添足。。


              IP属地:江西来自手机贴吧7楼2022-02-13 10:51
              回复
                字太小


                IP属地:福建来自手机贴吧8楼2022-02-13 11:00
                收起回复
                  难看,我觉得dl国服这种就挺好,加一个效果外文本描述字段


                  IP属地:广东来自Android客户端9楼2022-02-13 11:04
                  收起回复
                    其实直接在效果文本里加“视为xx卡”,tcg有被ocg背刺然后在效果文本里加字段的先例


                    IP属地:浙江来自Android客户端10楼2022-02-13 12:16
                    收起回复
                      你这样写在卡名里还好,写在效果文本里真的看得清吗


                      IP属地:天津来自Android客户端11楼2022-02-13 12:21
                      收起回复
                        那个注音是日本人的奇怪习惯,中文翻译不需要沿用


                        IP属地:北京来自Android客户端12楼2022-02-13 12:30
                        收起回复
                          这样的话我得准备放大镜了


                          IP属地:贵州来自Android客户端13楼2022-02-13 12:30
                          收起回复
                            你这还不如简中缩小字体把阿斯特拉姆塞进去吧


                            IP属地:浙江来自Android客户端14楼2022-02-13 14:35
                            回复
                              本来想说退一步,大不了标个日语注音上去(片假名小一点也可以看清)但好像这种产品不能出现外文好像,我不记得是不是有那么一条规定。或者谁试试看调个字体大小,把上面的注释弄大点


                              IP属地:上海来自iPhone客户端15楼2022-02-13 14:54
                              收起回复