大不里士
1866年一月
我亲爱的贤侄,
收到你的来信真是一个惊喜,一个令人愉快的惊喜。我对你的新婚妻子表示最热烈的祝贺的祝福,只是相距你的来信已过了一年,所以我想这已经不算新了。我确实希望现在你已经有了孩子。不幸的是,虽然我感到深切遗憾,但我不得不拒绝你的善意邀请。但你的另一个问题,我会回答。我将尽力而为。
你亲切地谈论我的英勇行为[1],谈及我的脱逃的行为时没那么亲切。是的,我承认这个词。
请原谅我让你承担这份必要承担的耻辱。毫无疑问,仍存另一重历史,我在那会继续为女皇服务,我有时会带着遗憾地想起这件事。但如你所见,我的佩剑自那天便破碎了......
要解释的太多了,我必须谨慎地选用我的措辞。我在给你母亲的信中说,我的马被胡沙布佬的火枪打中了,很倒霉。这并不完全是实话。真相更离奇,也更伟大。
我们的人数不到一百人(中队的兵力不足),而胡沙布佬的人数是我们的八倍。我的侄子,如果你认为波斯人对于爱尔兰人来说可以忽略不计,或者毛瑟枪对于来复枪来说可以忽略不计,那么今天就让我把你这个想法消除。福布斯上尉在晨雾中把他们当成了骑兵,而他们不是,他们是一个步兵团,是他们最优秀的步兵,他们站在广场上,用刺刀对着我们准备。但我们都精神抖擞,迫不及待,福布斯上尉看到,在迷雾中,他们已经脱离了更大群的波斯部队,没有得到支持。这就是荣耀,当他下令冲锋时,我们都欢呼起来。
1866年一月
我亲爱的贤侄,
收到你的来信真是一个惊喜,一个令人愉快的惊喜。我对你的新婚妻子表示最热烈的祝贺的祝福,只是相距你的来信已过了一年,所以我想这已经不算新了。我确实希望现在你已经有了孩子。不幸的是,虽然我感到深切遗憾,但我不得不拒绝你的善意邀请。但你的另一个问题,我会回答。我将尽力而为。
你亲切地谈论我的英勇行为[1],谈及我的脱逃的行为时没那么亲切。是的,我承认这个词。
请原谅我让你承担这份必要承担的耻辱。毫无疑问,仍存另一重历史,我在那会继续为女皇服务,我有时会带着遗憾地想起这件事。但如你所见,我的佩剑自那天便破碎了......
要解释的太多了,我必须谨慎地选用我的措辞。我在给你母亲的信中说,我的马被胡沙布佬的火枪打中了,很倒霉。这并不完全是实话。真相更离奇,也更伟大。
我们的人数不到一百人(中队的兵力不足),而胡沙布佬的人数是我们的八倍。我的侄子,如果你认为波斯人对于爱尔兰人来说可以忽略不计,或者毛瑟枪对于来复枪来说可以忽略不计,那么今天就让我把你这个想法消除。福布斯上尉在晨雾中把他们当成了骑兵,而他们不是,他们是一个步兵团,是他们最优秀的步兵,他们站在广场上,用刺刀对着我们准备。但我们都精神抖擞,迫不及待,福布斯上尉看到,在迷雾中,他们已经脱离了更大群的波斯部队,没有得到支持。这就是荣耀,当他下令冲锋时,我们都欢呼起来。