eternum永恒世界吧 关注:31,560贴子:104,189

回复:盘点下玩过的40款版本较高游戏(0.5版本及以上)

取消只看楼主收藏回复

完结撒花后面再玩新游戏也会在这个帖里继续给大家推荐 过两天我会再开个新帖讲讲一些版本较新的潜力新游,大家记得捧场哦


IP属地:北京来自Android客户端94楼2024-09-28 22:31
回复
    34.腐化
    一款超高质量的欧美风大作,制作水平一流。画面质量很高,剧情超长,女主超多,动态CG超棒,游戏方式超简单,至于具体剧情风格看名字就知道了。缺陷在于这游戏也是老游戏现在看来建模这些不太够看,感觉有点油腻[表情]而且虽然说是完结但很多坑没填,结尾相当潦草。游戏方式也有点枯燥,排到这里很大程度是因为我不太喜欢这类型的,但肯定不失为佳作。


    IP属地:北京来自Android客户端95楼2024-09-29 18:41
    回复
      2025-05-10 13:31:22
      广告
      35.猎艳逐影
      画风很精美,游戏内容很多,建模很出色,渲染质量很高,人物表情很丰富,细节处理的非常到位,CG效果也很棒,甚至剧情也很有特点,有很多逗比的情节和台词,排在这只有一个原因,就是我对欧美风真的彻底麻木了 对我而言欧美风这东西就像脆皮五花肉一样前几口感觉很好吃好吃,后面就想吐,等我玩点别的风格缓缓说不定就好了,暂时先排在这里吧


      IP属地:北京来自Android客户端96楼2024-09-29 19:52
      回复
        除了赞助制这样的付费方式以外,也有很多sq游戏采用了买断制的方式,选择上架Steam等平台,例如我之前提到的项目激情,一家之主等欧美风游戏,千恋万花这样的日式galgame,以及together bnb这样的游戏,但我目前并没看到永恒,特工这样亚风类型游戏上架。我们可以看出,日式gal做买断制的能力在于其制作方是业内成名已久的大公司,投入的资金人力远不是个人作者能比的,而其他个人作者上架前基本也是采用的赞助制,因为受限于产能制作周期很长,等完全制作出来再上架几乎是不可能的。而且上架大平台还要面临严苛的审查制度(血缘关系,出场角色年龄等,这个我后面会展开详细说说目前的审查),平台抽成(这个我不清楚具体数额,但肯定不会白为作者提供平台),盗版等问题,个人作者基本都是在制作完成后上架一个阉割版来提高收入,给不想赞助的玩家一个补票支持作者的机会。此外,对我们大陆玩家而言还存在着锁区问题,种种因素叠加,买断制个人认为并不合适。


        IP属地:北京来自Android客户端100楼2024-10-04 16:52
        收起回复
          经过其他老哥的科普,目前这些黄油最大的问题在于建模是用i社的hs hs2和ai少女等引擎,用这些建模的话会出现版权问题不能商用,上steam一告一个准。之所以作者用hs是因为技术门槛低,vam和daz用的不好质量还比不上刚入门的hs。另一方面hs的mod大神多,你可以找到很多的主题mod而不用自己特别去做场景和主题建模,这也是我们会在不同游戏发现重复素材的原因,有些场景建模重复用很正常,并不是什么致敬联动,只是单纯的素材重复。极度异常的作者跑路就是因为他想上架steam但建模没版权,所以后面他花了大半年时间去研究其他软件建模,于去年底放出了demo,但因为别的建模精通难,换了软件后角色变难看玩法也变了作者自然被喷烂了,之后又想回归hs和原来玩法,出了0.95之后就渺无音讯,也算是典型的转型失败案例了。


          IP属地:北京来自Android客户端101楼2024-10-05 18:17
          收起回复
            关于审查制度,目前无论墙内外都在全面收紧审查。不仅是黄油行业,像我们熟知的蓝p,绿e等软件也砍掉了一些年龄段的作品,而stm这些大平台更走在审查的前沿,早就已经完善了相关制度规范上架作品。而目前作者们广泛使用的patreon虽然还没限制血缘,但也控制了年龄,像小绿山就无法在patreon赞助。如果未来patreon也仿效stm,那目前正在创作相关作品的作者基本只有换平台或者上补丁的方式来规避。可以预见到未来很长一段时间里黄油行业基本不可能登堂入室,所以赞助制虽然存在种种问题但目前是不可或缺的 。


            IP属地:北京来自Android客户端102楼2024-10-06 00:13
            收起回复
              再给各位讲讲汉化组。除了配备官中的少部分游戏以外,如果不想啃生肉都需要进行汉化。而汉化组经过墙内的多轮打击,以前以超能汉化,百宝袋汉化为首的知名汉化组都已经销声匿迹,目前在做精翻的只有像松川浅香 对竹思鹤这几位个人汉化者(他们在b站这些平台有号,都是用空余时间为大家进行翻译的,真的非常感谢他们的付出,有余力的话可以充电支持一下,既能表达对他们的支持也能让你在第一时间拿到翻译过的游戏。) 以及某些为爱发电的个人精翻,他们基本都只为自己喜欢的作品做汉化,完全是为爱发电,比如我玩的碎梦之城就是一位无名大佬翻译的。而除了这些精翻汉化者,给大家推荐一个xy汉化组,他们使用aigpt进行翻译,目前的翻译质量甚至超过了某些游戏的官中,比海阁这些强很多,文本质量确实不错。剩下的也是最主流的翻译就是海阁和山有木兮两大汉化组,我个人认为山有木兮略强一点,不过也都是半价八两的水平,只能让你勉强看懂,纯粹的机翻水平,任何玩过的估计对他们的翻译都会记忆深刻,真的是信达雅一个也不沾


              IP属地:北京来自Android客户端104楼2024-10-06 23:36
              回复