这次翻得乱糟糟的

有几个句子我还特别附上了原句,就是因为不确定或者是不理解......比如金妮对韦斯莱先生说的那句话的后半部分,什么fairies之类的,我把它翻译成“仙女”,不过目测应该是精灵。
还有一个地方是关于哈利和韦斯莱先生的某个“情况”,那句话我大概地做了个翻译,半懂不懂它的意思...
唉,这章虽然说有句子挺难理解的,但总体还是很妙的,比如哈利的内心情感变化,还有金妮的动作,都刻画得很好。
这一章还有几段是关于哈利和罗恩的聊天和赫敏到达陋居时的场景,我明晚还是这个点发。希望自己的英语水平能随着文章进度也有提升。P.S如果有英语大神麻烦过来看看这几个句子...跪哭T T 先睡了..