闭起双眼你最挂念...吧 关注:22贴子:1,190

回复:人来人往

取消只看楼主收藏回复

我总是觉得自己孤立无援,因为我总是把很多事情藏在心里,甚至贴吧都不愿意去倾诉了。其实我没想过,活着的人都孤独(*¯)¯*)


来自Android客户端35楼2013-11-06 08:34
回复
    或许别人也有各种各样的事情,环境神马的造成的性格,可是那关我屁事呢?我只在乎我自己就够了


    来自Android客户端36楼2013-11-06 08:35
    回复
      能相信么?


      来自Android客户端37楼2013-11-06 08:35
      回复
        如果我说一开始,每个人说的每句不经意的话我都相信了,是不是很傻明明应该意识到都是假的的


        来自Android客户端38楼2013-11-06 08:36
        回复
          所以我再也不相信了


          来自Android客户端39楼2013-11-06 08:36
          回复
            就这样一直就很好。眼泪流多了就不值钱了,记住!!!


            来自Android客户端40楼2013-11-06 08:36
            回复
              一个人叫另一个人的名字我有很多种理解,别人叫我刘美文。我第一反应是她跟我肯定不熟。如果以前叫过美文,蚊子,大文之类的,现在叫刘美文。那么那个人肯定是讨厌我了。但是有的时候,叫全名是在很正式的场合下,这个人很激动,或者很严肃。很看中你。 (>^ω^<)


              来自Android客户端55楼2013-11-27 21:15
              回复
                好冷 (>^ω^<)


                来自Android客户端56楼2013-11-27 21:16
                回复
                  冷死了 (>^ω^<)


                  来自Android客户端57楼2013-11-27 21:16
                  回复
                    我在你身后看不到的地方,即使看不到我也一直看着你


                    来自Android客户端58楼2013-12-13 14:04
                    回复
                      好冷啊,真是冷,感觉快九级了呢,真可怕!~\(≥▽≤)/~


                      来自Android客户端59楼2013-12-22 07:31
                      回复
                        晚安啦


                        来自Android客户端60楼2013-12-22 22:59
                        回复
                          家人X﹏X


                          来自Android客户端61楼2014-01-10 23:49
                          回复


                            来自Android客户端63楼2014-02-08 00:54
                            回复
                              我觉得你跟土豆的关系很好。上一次我看你的帖子,现在这里多了一个大吧,叫土豆。名字是我取的
                                 --汉语: 我来打酱油的。
                              英语: I'm going to buy some soy sauce.
                              日语: 醤油を买いに来ただけだぜ。
                              韩语: 나는 간장 소스.
                              德语: ich gehe Sojasosse kaufen.
                              法语: je me suis prend que sauce de soja.


                              来自Android客户端64楼2014-02-15 22:57
                              回复