楼上翻的好!我们一起翻

- Beware of attentions, entourages and mates
这里应该是小心三种东西:attentions, entourages, mates。注意不是来自于随从和同伴的。
-Bighead应该是自大,谢谢纠正。
-You are what you fool
这句很难翻... 我自己的理解是,你欺骗的人反映出你的智力?社会地位?反正就是你骗得了越厉害的人你也就越厉害的意思?
-neck or nothing
英文没有这样说的呀。我是真的不知道了。
-‘till you’re losing your reason
Reason也有‘理智’的意思。
-all to nothing
这我彻底看错了,看成了All or nothing...
-let me charge in your advance
这个意思是 ‘让我在你前面冲锋’,对吧?没有方向呀?