lovelive吧 关注:524,433贴子:10,613,283
  • 5回复贴,共1

【台版】来自华语圈的杰作——一期动画台版DVD简单评测

取消只看楼主收藏回复

刚从东京回来,买的台版LL的DVD就送到了,简直太巧。
赶紧拆箱为大家做个简单的测评。
相信吧里来自台湾的朋友,或者经常逛台站的朋友已经见识过台版的LL了。
但估计还是有不少人很好奇这个海峡对岸的版本,这里就给包括LZ在内的其他朋友开开眼。
继北美版后(见http://tieba.baidu.com/p/3320339385),LZ的多版本LL圆盘之路并没有停止,听闻台湾有出过官方发行的台版DVD,LZ自然也要一探究竟。可惜身在日本买台版货反而各种不给力,最后还是只能求助万能的淘宝,给搞了一份。
台版DVD共分四卷,如下所示,封面分别对应日版第一、三、五、七卷。



老实说,感觉包装非常简陋,比北美版还有简陋,如果不是有下面这个标,我都觉得我买到假货了:

没错,台版的发行就是由这个“群英社”负责的。
打开盒子一看……告诉我这不是盗版!


里面除了一张盘和这个booklet,什么也没有!?
等一下,我记得北美版好歹是硬皮精装的booklet,还给了个美服手游码。
台版连手游码都不给,就拿一本booklet糊弄我!?
好吧,这事先放一边,其实眼尖的同学也看到了,其实盒子内部的图案就是日版第二卷的封面。
其实其他卷也是分别用日版第四、第六卷做的内页,第七卷则是用的日版的第七卷内页。




好了,外观介绍就暂时到这来,稍微总结一下:
1、台版共分四卷,每卷4~3话不等;
2、塑料盒包装,背面有防伪贴纸;
3、包含内容是,一份booklet,一张DVD盘,没了。
4、看上去……很偷工减料。
在进入下一个环节之前,LZ必须先说两句:
1、所有图片都是手机拍摄或电脑截屏,LZ不负责任何形式的高清扫图,望理解;
2、台版是倍受关注的“琴梨”和“日香”的出处,LZ不对该翻译表达任何形式的贬低或赞同,希望大家在发表意见时不要把争执引到LZ身上。如果对此翻译有强烈的过敏反应,请勿继续阅读。
3、之前北美版的小评请戳http://tieba.baidu.com/p/3320339385
4、LZ购入此台版DVD并非为了对台版做测评,所有言论只是个人看法,请谨慎参考……购入的真正目的只是为了收集LL的音像制品,相信熟悉LZ的同学能够理解。


IP属地:江苏1楼2014-11-23 22:52回复
    马上进入正题,也就是试看环节!
    LZ马上把DVD塞进了PS4,然后……

    你大爷,日版机器放不了台版DVD,传说中的锁区。
    幸好LZ早有准备,上电脑!
    结果电脑光驱只有5次转区机会,LZ舍不得。
    看来LZ只能拿出祖传的两年没开机的老笔记本了……万幸还能开机……
    而且国产机器就是给力,光驱是不锁区的,我爱死你了。
    开场是惯例的版权logo

    不过居然没有Bandai Visual的Logo动画,真的不要紧么?
    接下来是警告事项:


    大家都看得懂的吧,LZ可不是在盗录啊,只是截图而已
    接下来就是DVD的目录了:

    额……我想说……这绝对不是我截屏的问题。
    画质就是这样的。
    我来形容一下吧,就是当年RMVB时代的主流画质的感觉,感觉蒙上了一层白雾的……
    好吧,反过来想,DVD毕竟容量有限,要想像BD那样高清不现实。
    但问题是LZ也不是没买过DVD,印象里画质没这么糟糕啊……
    好吧,牢骚说多了,下面是段落目录:


    IP属地:江苏15楼2014-11-23 23:35
    收起回复
      因为篇幅太长,不可能把13话都过一遍,这里挑比较有代表性的第1话和第5话中、一些比较有趣的地方介绍。
      首先是第一话:


      谁搞坏的,站出来!

      字幕其实非常有台湾风的气息,“~耶”就是典型。
      为什么我感觉脑中可以复现出台湾妹子说这句台词的声音。

      “小琴和小海好好喔~”
      我学的像不像?
      ——我知道你们想吐槽“小琴”和“小海”。先别急!往下看!

      “泡泡,我再说一遍……我的名字是毛毛!”

      “我有点不太愿意耶~”
      ——抱歉,小时候比较喜欢看飞天小女警,有点下意识的反应。


      IP属地:江苏19楼2014-11-23 23:50
      收起回复

        之前忘了说,所有的歌曲都有配上中文歌词,这里补一张Private Wars的场景。

        “叫我绘里里大人!”

        刚才也忘了说,虽然所有歌曲都加了中文字幕,但歌词翻译惨不忍睹。
        比如真姬登场时的这句歌词。

        感觉变成台湾偶像剧了……好像没什么不对……

        “要射穿大家的心喔”(物理)

        明明Love Arrow都英文了,shoot为啥就翻成了“射击”……

        有意见去找这个“亚米可”吧,不过这个“亚米可”不是个人,是群英社下属的子公司


        IP属地:江苏22楼2014-11-23 23:58
        收起回复


          妮可:这是“超爱美奈奈”小姐的签名。
          海未:琴梨,你认识她吗?
          小鸟:不、不认识。
          我应该怎么吐槽才好!!!!!????
          意外的惊喜之后,就是重点了,大家自己看吧:




          爱日香,爱生活,爱拉芳。

          刚才连续两个梗冲击太大,这个已经没有感觉了。


          IP属地:江苏26楼2014-11-24 00:15
          收起回复
            最后总结一下:
            1、画质如上所说,令人堪忧,在BD时代,台版DVD没有跟上高清步伐可以理解,但如此画质离主流DVD画质都有差距,实在是不应该。
            2、翻译带上了台湾腔,这可以理解,毕竟是供台湾地区观看的。
            3、某些翻译显得非常糟糕,尤其是歌词翻译。
            4、角色之间的互相称呼槽点比较多,基本所有的“酱”都翻译成了“小”……虽然广义上来说不能算错吧,但大家都“小X”“小X”的喊,总是一种回到童年的感觉。还有类似“AA”“BB”这种叠词类的昵称。
            5、“超爱美奈奈”到底是谁!?如果说“琴梨”和“日香”勉强在发音上符合的话,“超爱美奈奈”到底是怎么来的!?而且艺名起“超爱XXX”不觉得有点奇怪么,又不是起网名……这种感觉就好像,于谦的艺名是“超爱郭德纲”一样……
            好吧,综上所述,如非LZ一样的收藏爱好者,不推荐购入台版。如果想以此学习翻译,且愿意付出约600+RMB的话,请自行淘宝吧。
            下一步的计划,大概就是棒子版了。
            说是计划,其实还在犹豫,因为……
            我看不懂韩语,买回来就真的只能摆着看了……如果有相对便宜的货源再说了
            今天的更新就到这里,感谢飞天小女警,小镇村又恢复了和平!爱日香,爱拉芳!
            ——我是“超爱美奈奈”,我为自己代言。
            谢谢


            IP属地:江苏35楼2014-11-24 00:35
            收起回复