举个例子,在how和what上,实际上口语里how差不多等于what,how can I do的意思实际上就是what can I do,但是书面上,无论英美,how can I do一定是错的! 只是口语上可以这么说,大家都明白你的意思。 尽管如此,在英国人或者说欧陆,how can i do还是不推荐使用,因为碰见以英文为骄傲的local,他们还是要纠正你的用法。 但也因为此,楼主的语法比之前更加严谨了。
我是一个在美国混了三年的学生,现在看来我真的该去补语法了。。。平时和同学说话抠语法的后果就是这样: 我:Yesterday I went to shopping; but the day before yesterday,I had went to there and had got my。。。my。。。【被打断】 同学:hey girl,you need(s)speak as us! 顺便请楼主指出我用的不合适的词汇万分感谢