米英吧 关注:109,189贴子:1,837,111

【授权翻译】历史向 1 9 1 2

只看楼主收藏回复


一楼给Robin Rocks 太太,我爱历史向
国设,亚瑟与阿尔弗雷德在泰坦尼克的处女航之中发生的故事


IP属地:湖南1楼2016-06-03 13:48回复
    前排qwq文文超棒的qwq


    IP属地:江苏来自Android客户端9楼2016-06-04 00:03
    回复
      啊!RobinRocks大神的同人翻譯!之前有想著要把1912和1915還有A is For全都翻成中文的,不過手上的For Better, For Worse一直拖著沒譯完,所以沒著手這些長文,沒想到LZ已經先動手了呢~想問一下A is For的中文翻譯在哪裡有?
      哦對了,暫時看到有兩個地方可以改一下:
      1)最開首那裡說Arthur是privateer那句譯作"私掠船長"比較合適。privateer(私掠船長)和pirate(海盜)的分別在於是不是得到王室認同,得到王室認同發私掠許可證的就不再叫海盜而是私掠船(長/員),所以這裡正名一下會比較貼近原文意思。
      2)然後Arthur的軍階那邊,Commodore不太應該譯作司令官。雖然作者沒有很清楚的說明,但我傾向認為第一個軍階Major General(少將)應該是指Arthur在陸軍裡的軍階,而第二個軍階Commodore(准將)則是他在海軍裡的軍階,在海軍裡准將比少將(Rear Admiral)低一級,換成陸軍裡同等軍階的話應該是Brigadier-general(准將,已於1921年改成現稱的Brigadier)。會這樣覺得主要是因為後來在1915裡,Arthur回到軍部,他的軍階正是少將;但這時在海上,用海軍軍階大概更合適,所以才會有Arthur後面那句"Commodore would be more appropriate"。
      另外這段對話前,把Arhur叫成Mr Kirkland的那個人,我個人傾向認為他是其中一個白星郵輪公司高層而不是官員,因為前一段有一句 "the White Star top brass putting on a bit of a show for him"。而且Mr Kirkland這裡應直譯成"柯克蘭先生",Sir Kirkland才是"柯克蘭閣下"。在英/國,沒有特別身份地位的人會被統稱為"先生(Mr)",而有特定爵位或位居高位的才會被尊稱作"閣下(Sir)";在官方正式場合,沒有特定或以上的爵位的人,更是不可以在全名前加上Sir一字的呢。
      啊,不好意思一下子說了這麼多......希望LZ不會覺得我在找麻煩 /口\ 加油吧!:D


      13楼2016-06-04 22:05
      收起回复
        大爱


        IP属地:浙江来自Android客户端14楼2016-06-04 22:45
        回复
          噢天,天这满满的历史科普……太太好认真,海英真是……太戳了


          IP属地:湖北来自iPhone客户端15楼2016-06-04 23:33
          回复
            话说上面几排乱码没人删吗?


            IP属地:湖北来自iPhone客户端16楼2016-06-04 23:33
            回复
              私掠船長什么的,感觉不是很好理解,所以就直接翻出来了,官方海盗的好听名字嘛~
              第二点确实是我疏忽了呢,贴吧修改不了改lofter的版本吧,不是很懂陆军那边,亚瑟在我心中就是彻头彻尾的海军,毕竟没有皇家陆军嘛,Sir 和Mr那里也是没反应过来,确实要有爵位的人才会有Sir的前缀,不过说话那个人我翻的确实是白星的高层啦
              A is For 我好像也是在lofter还是哪里看到的,但是说实话翻得还欠点火候,哈哈,我也不怎么样
              for best for worse是变成女孩子那篇吗,在哪里可以看得到!
              最后,求交往好不好
              @Skyandtea


              IP属地:湖南17楼2016-06-05 00:12
              收起回复
                传说中永不沉没的巨轮,处女航就沉掉了,这告诉我们:1、话不要说的太满,现实可是很复杂的。2、要带够救生艇。3、别太相信官方和媒体=_=


                IP属地:陕西来自Android客户端18楼2016-06-05 00:30
                收起回复
                  设定好棒 简直涨知识


                  IP属地:江苏来自Android客户端22楼2016-06-05 08:19
                  回复
                    亚瑟家 战 舰帅一脸 恶补历史啊啊


                    来自Android客户端23楼2016-06-05 11:46
                    回复
                      !!好棒的文,设定很带感!


                      IP属地:美国来自iPhone客户端24楼2016-06-05 12:21
                      回复
                        1912.4.10 星期三
                        阿尔弗雷德走下车之时,南安普敦的空气格外的清新,他用稍稍比应有的礼仪更粗鲁一点的力道关上了车门,微笑着大口呼吸了几口新鲜空气。从丝毫不透气的旧伦敦城里面出来真他妈感觉好极了。
                        他走得离下车的地方越来越远,然后用手推了推眼镜看向天空的方向,这是他第一次亲眼见到皇家邮轮泰坦尼克的真容。相比之下,那张卡片上所印之物就显得微不足道了,光是停泊在那里,她就足够壮观与闪耀了。她的窗户明亮得像闪光的甲虫,四个橙色的烟囱高耸得似乎可以摘星捧月。人们为她而雀跃着,带着大包小包的行李向她奔去,她的船员穿着他们崭新的制服站在她宽广的背脊上,就像是星星点点的闪光。阿尔弗雷德被深深震撼了,他从未见过如此巨大的一艘船,只是抬头看着她他就几乎要惊讶得不能呼吸了。
                        “她真是美丽至极,对吗?”斯图尔特说,他是一位海军军官,也是阿尔弗雷德的助手之一,他刚从车上下来盯着这艘巨轮。“要是搭着她驶入了纽约的海港,那是多么壮丽的景象啊,嗯?”
                        “她确实很惊人。”阿尔弗雷德表示赞同,并且看了一眼正扛着他们两人份的行李的斯图尔特。“哦,先生,你不必要为我拿这些-”
                        斯图尔特摆开了他的手。
                        “别这么说。”他说,“这是一种荣誉,和您一同航行也是一种荣誉,琼斯先生。”
                        “哦,好吧,我可算不上是一个海军人。”阿尔弗雷德微笑着说,“也从未是过,特别是如今航空是那么吸引我。”
                        斯图尔特和气地哼了一声。
                        “那些长翅膀的铁箱子啊!”他呼了一口气,“就当下而言,我老实说,你还是没办法用那种东西胜过一艘船,只要看一眼这壮观的生物您就会明白。”他又钦佩般地摇了摇头,“这些英格兰混蛋的制造技术真不赖啊。”
                        “我听说这是爱尔兰人建造的。”阿尔弗雷德礼貌地纠正了他,“在贝尔法斯特。”
                        “好吧,”斯图尔特说,“然后他们为了那些该死的贷款把她交给了英格兰人,。”他指着她的皮肤之上自豪地刻着的精致的“利物浦”标示。“我们理所应当从南安普敦出发,并没有贝尔法斯特的事。下等舱里或许塞满了爱尔兰人,但是头等舱里却没有多少他们的身影。”
                        “也不尽然吧。”
                        阿尔弗雷德也没有必要对爱尔兰人的困境发表更多言论,此时,另一位他的随行人员加入到他们其中,詹姆逊,一位低层的官员,有着想去参议院的志愿和强烈的烟瘾,所以就算是现在这种时候,他的嘴里还是如平常一样叼着一根雪茄,手里拿着阿尔弗雷德的公文包。
                        “票都在我这里,”他慢吞吞低说,“现在我们去登船吧,我想我们时间卡得太紧了。”
                        阿尔弗雷德点了点头,又回头看了一眼那辆车。那个司机是个白宫的职员,他朝他们都敬了个礼,然后把车停了下来,这辆福特来回摆了好几道才停稳。
                        “他已经拿到票了。”詹姆逊生硬低说,“所以别担心他,我们在甲板上汇合,走吧,伙计们!。”
                        于是他和斯图尔特开始一边轻松地漫谈着一边向前迈进。阿尔弗雷德双手插兜磨磨蹭蹭地走在后面,他与泰坦尼克的距离越拉越近,可他的目光却一刻也没有从她的身上移开。现在,他几乎要把脖子仰成直角才能看清她的全貌了。他是如此全心全意地敬畏着她,以至于差点摔倒在了踏板上,幸好斯图尔特救了他。
                        “天呐,至少看看你的脚下吧,好吗?”斯图尔特大笑着扶起了阿尔弗雷德,阿尔弗雷德也扶正了自己的眼镜,“我可不想回到纽约之后还要通知泰夫特先生你半路上摔了下去。”
                        阿尔弗雷德笑着感谢了他,跟在拿着船票的詹姆逊后面一路小跑。终于踏上了泰坦尼克的甲板,他开心地深吸了一口海上的空气。甲板上很拥挤,栏杆上挤满了与留在码头上的家人或是朋友挥手告别的人们,半空之中,秀发,缎带,或是裙摆都在热烈地舞动着。富有的绅士小姐们,光鲜的英籍美国上流阶层们,坚持着他们一贯的高雅姿态悠闲地漫步着,男士戴着高帽与女士手臂相扣,保姆与女仆追逐在那些穿着最华美的衣服的男孩女孩身后。商人,音乐家,作家,神父,或是企业家中产阶级组成了二等舱,而拥挤在他们之间,来自各个国家的人们组成了三等舱的成员,爱尔兰人和英格兰人,威尔士人和苏格兰人,意大利人和法国人,挪威人还有美国人,再加上波兰人和瑞典人。阿尔弗雷德只需扫一眼就知道他们是前去追寻新生活的,为了新生活,他们不远万里前往那片理想的大陆,那些人脸上的表情混合着解脱与热情,悲伤与希望,以及一种仿佛卖掉了自己在这里所有的家当才换得一张最低等最廉价的三等船票的神情。
                        他对一个穿着破裙子的女孩笑了笑,她正被她的母亲快步拉走,但是在她消失在人海之前,她还是回过头怯怯地对他也笑了笑,她那双淡蓝的眼睛很美。
                        “阿尔弗雷德!”斯图尔特拍了拍他的肩膀,让他吓了一跳。“快到左舷来,那群英国人给我们观看启航留了座位。白星公司一半的负责人都会在那。”
                        “亚瑟在那儿吗?”阿尔弗雷德转身问他,“他们说过他会在那里的。”
                        斯图尔特的眼睛转了一圈。
                        “好像白星公司搞这么一个声势浩大的下水仪式不会邀请他们的国家象征似的,”他说,“当然了,他已经在那里了,不过他看上去不开心,小心他把你的头给咬下来。”
                        阿尔弗雷德傻笑着。
                        “相信我。”他说,“我应付得来亚瑟。”


                        IP属地:湖南25楼2016-06-08 13:01
                        回复
                          纽约号当时也停在南安普顿,泰坦尼克启航时排开的水流把纽约号给吸了过去,差点导致两船相撞,不过泰坦尼克的拖船伏尔甘号把纽约号给顶了回去,这也使得发船时间推后了一小时。
                          亚瑟和Ireland那个时候关系不好,Ire在闹独立,这一段老说有敏感词,就不细说了
                          在提到泰坦尼克的乘客构成里面不知道有没有注意到,并没有德系国家(这个词不对,但是我暂时想不出别的词来形容),刚刚统一的德国,奥/匈,瑞士等等,这也说明此时英德关系是不好的,也不能说不好吧,至少,英德,在那个时间是有利益冲突的。


                          IP属地:湖南28楼2016-06-08 13:05
                          回复
                            联动同一个作者的For Better For Worse
                            http://tieba.baidu.com/p/4558188317
                            感谢Skytea太太~
                            我们都爱历史向~


                            IP属地:湖南29楼2016-06-08 13:08
                            回复
                              嗯樓主翻譯得很棒啊,謝謝你推廣這麽優秀的歷史向!
                              原文我還沒看完呢,不過說實話我目前看到的關於亞瑟的腰圍的事情真是讓我又想笑又心疼(不過想到馬上就會發生的窩窩Ⅰ又對此感到非常悲傷.....嗯)


                              IP属地:江苏来自Android客户端30楼2016-06-08 21:46
                              收起回复