终于来到我老婆的武器()落叶也是翻译的重灾区,又是一项大工程。
首先是落叶的名字和形制。
名字是血源圈子众所周知的错误,和千景一样,都是由于英译取罗马音,中译根据罗马音自己瞎拼。道理我都懂,但可以拼成落葉、落陽、洛陽,柯南送命三选一是吧。就算请一个不懂日语的也不会选洛阳吧?日本人做的游戏里一个英国画风的猎人拿着中国名字的日欧结合的武器,好怪哦。不能否认日本人会用洛阳代称自己的首都,但也没其它文本印证。而落叶这个名字是有典故的,。所以这把武器百分百是叫落叶,不可能是洛阳。由此来看,中译确实不知道日本的命名习惯,就是看哪个顺眼选哪个,不过也不能过分苛责,毕竟人家是英语翻译,看不到日语文本,更应该骂的是索尼。
关于落叶的形制,血源wiki认为该剑是日本刀和欧洲宫廷剑的组合体,我认为指的是长的那把,仔细看和千景一样,刀身是日本刀,在刀柄等地方做了改造。至于小剑我不是很清楚,感觉有二天一流影响(可参考法环胁差太刀L1)所以可能这把武器是玛利亚从该隐赫斯特带出来的,只不过这把武器不用血族之力驱动,一直陪伴至今。
首先是落叶的名字和形制。
名字是血源圈子众所周知的错误,和千景一样,都是由于英译取罗马音,中译根据罗马音自己瞎拼。道理我都懂,但可以拼成落葉、落陽、洛陽,柯南送命三选一是吧。就算请一个不懂日语的也不会选洛阳吧?日本人做的游戏里一个英国画风的猎人拿着中国名字的日欧结合的武器,好怪哦。不能否认日本人会用洛阳代称自己的首都,但也没其它文本印证。而落叶这个名字是有典故的,。所以这把武器百分百是叫落叶,不可能是洛阳。由此来看,中译确实不知道日本的命名习惯,就是看哪个顺眼选哪个,不过也不能过分苛责,毕竟人家是英语翻译,看不到日语文本,更应该骂的是索尼。
关于落叶的形制,血源wiki认为该剑是日本刀和欧洲宫廷剑的组合体,我认为指的是长的那把,仔细看和千景一样,刀身是日本刀,在刀柄等地方做了改造。至于小剑我不是很清楚,感觉有二天一流影响(可参考法环胁差太刀L1)所以可能这把武器是玛利亚从该隐赫斯特带出来的,只不过这把武器不用血族之力驱动,一直陪伴至今。