
翻译:拂晓时分(胜利前的?)的无数抉择(暂译)
语文不好,不会润色,意思应该是对上的。百千の定(ひゃくせんのじょう):“百千”是用来指代很多,“定”的话结合后续游戏概要里提到的玩家可以通过自己的选择来决定剧情顺序方式判断应该就是抉择、选择的意思了(不知道选择能造成多大的不同。)。 に:链接前后文的助词 かわたれし剋(かわれたしとき):这个是最不确定的部分, 喜闻乐见的汉字和读音不一样写作剋读作toki(方便一次用2个意思)。应该就是源自かわたれ時(かわたれどき)这个词代表黎明,拂晓,天亮前,根据剧情应该是指是故事发生在革命胜利前夕这段时间吧。
官网其他内翻译艰难施工中,多用楼中楼功能,请勿插楼谢谢配合