空之轨迹吧 关注:171,112贴子:7,923,422
  • 10回复贴,共1

【空之轨迹SC漫画-汉化】第17话

取消只看楼主收藏回复

一楼留


IP属地:北京1楼2019-05-12 01:34回复
    为毛图片上传总是失败!!!先睡了…放一份儿度盘链接,有好心的朋友可以帮着发在楼里,或者下载查看吧


    IP属地:北京2楼2019-05-12 01:38
    回复
      广告
      立即查看







      IP属地:北京来自Android客户端9楼2019-05-13 16:18
      收起回复





        IP属地:北京来自Android客户端10楼2019-05-13 16:19
        回复







          IP属地:北京来自Android客户端12楼2019-05-13 16:23
          回复





            IP属地:北京来自Android客户端13楼2019-05-13 16:25
            回复






              IP属地:北京来自Android客户端14楼2019-05-13 16:26
              回复






                IP属地:北京来自Android客户端15楼2019-05-13 16:28
                回复
                  广告
                  立即查看




                  IP属地:北京来自Android客户端16楼2019-05-13 16:29
                  回复
                    各位久等了,昨天因为出去办事,暂时没时间处理这边。今天总算是用手机客户端给图传上来了,敬请各位观看。讲真从汉化者的角度来看,这一话真的真的处理的非常好,无论是将原作科洛丝的犹豫与迷茫激烈冲突化的处理,还是对艾丝蒂尔谈起约修亚时那悲伤的表情;小缇妲乖巧懂事跟小玲一开始无法体会这种情感的迷惘,啄木鸟老师都在表情细节上处理得相当见功力。尤其是玲自白自己讨厌笑着的脸的时候,知晓前因后果的我感觉真的心都要碎了。与此同时,我也更加感慨艾丝蒂尔这个耀眼的少女究竟拯救了多少人,英雄二字她绝对当之无愧。希望大家能多关注一些细节,少一点简单的对于画风不适的单纯情绪抒发,谢谢各位了,期待大家的讨论~


                    IP属地:北京17楼2019-05-13 16:36
                    回复
                      一点附加小说明,关于部分汉化内容:对于漫画中的部分拟声词,我跟校对老兄的意思是对于那些翻译出来没有什么具体含义,而且作者处理得又更偏向绘画类的日语,就不做翻译,以避免影响漫画构图的整体感,破坏其艺术性。部分无伤大雅且翻译过来大家能明白的就做一下翻译。以至于像“嘛”“啊嘞”一类的词,不作中文化翻译,个人觉得那样一来没有合适的词语,硬要翻译显得太干,而来人物的语气和态度也会随之变化,故做原本的发音翻译处理。


                      IP属地:北京29楼2019-05-15 18:29
                      收起回复