脚踏实地的努力就...吧 关注:6,047贴子:6,635
  • 2回复贴,共1

WEB 30 西里卢卡街攻防战 2

取消只看楼主收藏回复

一楼度受


IP属地:美国1楼2016-11-13 06:16回复
    于是两话了还没打起来


    IP属地:美国3楼2016-11-13 06:17
    回复
      2025-08-02 20:15:49
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      顺带一提,在现实中300个人要包5000个人的饺子还是很难的,而且人家还个大
      猪人的原文音译应该是Orc,本意是兽人。之所以翻译成猪人,是因为兽人永不为奴为了部落Lok'Tar OGAR!
      半人马弓箭手的原文是“射手座”,我怕被信星座的人打所以如此翻译
      雷斯迪凯普是已逝的飒君的翻译,然而似乎可以意译成“安息洞窟”,听起来很DIAO但没什么卵用
      物量作战其实就是多的欺负少的。
      本文包含了意译的部分,也部分的改动了原文顺序,加入了省略的主语等等,使其更符合中文的语序和结构。
      最后,虽然说了一堆很DIAO的东西,然而这是一篇机翻。
      欢迎意见和指正,我们31再见。


      IP属地:美国4楼2016-11-13 06:26
      收起回复