艾尔登法环吧 关注:636,868贴子:12,314,623

一时分不清是翻译的锅还是我脑子的锅

只看楼主收藏回复

反复看这句话,怎么都理解不了


IP属地:广西来自Android客户端1楼2024-05-06 17:43回复
    那边海德城堡里面,有个亚人女王的尸体。应该是城堡势力把亚人女王抓了,然后亚人就暴动了。


    IP属地:新疆来自Android客户端2楼2024-05-06 18:04
    收起回复
      女王寄了


      IP属地:北京来自Android客户端3楼2024-05-06 18:06
      回复
        (那群母亲)被(掳走的亚人)暴动了
        那群(母亲被掳走的亚人)暴动了


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2024-05-06 18:33
        收起回复
          你可以理解为亚人女王和耗子一样一次生一堆,生的还特别频繁,一个亚人聚落大多数都是一个女王的后代


          IP属地:日本来自Android客户端5楼2024-05-06 18:53
          收起回复
            哦 原来是“那群/母亲被掳走的/亚人/暴动了”


            IP属地:江苏来自Android客户端6楼2024-05-06 19:09
            收起回复
              那群被掳走母亲的亚人暴动了


              IP属地:浙江来自Android客户端8楼2024-05-06 19:14
              回复
                这游戏中译确实抽象


                IP属地:天津来自Android客户端9楼2024-05-06 19:17
                回复
                  长定语果然容易引起误会


                  IP属地:浙江来自Android客户端10楼2024-05-06 19:20
                  回复
                    很好理解啊,一群亚人的母亲被掳走,所以亚人们暴动了


                    IP属地:四川来自Android客户端11楼2024-05-06 19:21
                    收起回复
                      “那群 母亲被掳走的 亚人 暴动了”->
                      “那群亚人暴动了 亚人们的母亲被掳走了”
                      大概是这个意思吧,但不知道有没有因果联系


                      IP属地:广东来自Android客户端12楼2024-05-06 19:29
                      收起回复


                        IP属地:江苏来自iPhone客户端13楼2024-05-06 19:29
                        收起回复
                          也能看懂,如果要说的好懂最好分开两句话,一群亚人的母亲被掳走,所以暴动了。


                          IP属地:安徽15楼2024-05-06 19:37
                          收起回复
                            海德要塞的骑士长把亚人女王抓走杀了,剩下的亚人暴动了


                            IP属地:湖南来自Android客户端16楼2024-05-06 19:54
                            回复
                              those people whose mom were robbed have been mad


                              IP属地:广东来自Android客户端17楼2024-05-06 19:57
                              收起回复