
原文:
⒀
又东四百里,曰洵(音寻)山,
其阳多金,其阴多玉。
有兽焉,其状如羊而无口,不可杀也,名曰
(音环)。
洵(音寻)水出焉,而南流注于阏(音恶)之泽,其中多芘蠃(音皮螺)。 白话文:
(离开咸阴山)向东四百里,有座洵山,
山南盛产金子,山北盛产玉石。
此地有一种野兽,它的样子像羊但却没有嘴,不吃东西也不会死,名叫

。
洵水从这里发端,向南流注于阏之泽,水中其中盛产紫螺。
洵山漫谈:
洵——①形声字,本义:水名。
濄为洵《尔雅·释水》。注:濄,古水名。②水中的旋涡。
洵,涡水中也《说文》。③假借为“恂”,诚然,确实。
洵有情兮子以爱之《诗经》。④通“泫”。流泪的样子。
请无瘠色,无洵涕《国语》。洵水——
按字面直译:水中间有旋涡的河流。洵山——看上去似乎是因洵水得名的山。
口——象形字,本义:进食发音的器官。嘴巴。
口,人所以言食也《说文》。
无口——
按字面直译:没有嘴巴。不可杀也——
郭璞对此的注释为:
不可杀,言不能死也;无口不食,而自生活。也就是郭璞认为,不可杀也就是“长寿”、“永生”。“无口”是因为不用吃东西也能生存。
但我觉得现实中这是不可能的,如果不需要代谢了,还是生物吗?
并且如果按字面直译的话“不可杀也”还有两种可能:
1.人们想杀它,却杀不死它,比如它的皮甲太坚硬原始的武器无法对其造成实质性的伤害。
2.人们可以杀了它,但却遭到意想不到的巨大损失,比如击杀它时它会从身体内爆出巨毒的汁液,于是他们警告后人不要去动它。 如果作者是这种意思的话的,似乎反而更合理些。
因为有郭璞的定性,所以现在各版都是依此注释为:不吃东西也不会饿死。
我个人认为,其实理解为:无法杀死或者禁止杀害,也是完全可以的。

——
郭璞云:音还,或音患。未知其详。从已知生物学知识的角度来讲,这种动物是不可能存在的。
在地球地上不论是动物还是植物,无论是高级还是低级,只要有生命“新陈代谢”和“生老病死”都是不避免的。而作者却告诉我们没有嘴,也不会死。
作者在山经里给我们描述的反常识的生物不在少数,但像这样的反的如此彻底的绝对不多。
当然,它也许能以一种不为人知的方式进食也未可知,
但如果是这样的话那它就绝对不可能是一种“羊”。